Some things tradutor Francês
11,160 parallel translation
I tried to comfort the family, and I said some things.
J'ai essayé de réconforter la famille et j'ai dit certaines choses.
There are some things that you need to understand about Justin about the way that things were.
Il y a certaines choses que vous devez comprendre au sujet de Justin, de la façon dont les choses se passaient.
He's done some things he regrets, but he has a good heart.
Il fait des choses qu'il regrette, mais il a un bon coeur.
Just... I need to tell them something about some things I know, about some... about some crimes.
J'ai besoin de leur dire un truc sur des choses que je sais, sur...
There are some things we can never come back from.
Il y a certaines choses que l'on ne pourra jamais défaire.
You told her some things, just not everything?
Tu lui as dit une partie des choses, mais pas la totalité?
Some things are just delicious enough to suffer the consequences.
Certaines choses sont trop délicieuses et valent de subir les conséquences.
Okay, well, I found some things.
Okay, j'ai trouvé quelques trucs.
Look, Chanel, before I come and save you and whatnot, I got to get some things off my chest.
Chanel, avant que je vienne et que je vous sauve etc, je dois exprimer ce que j'ai sur le cœur.
'Cause there are some things you can't just walk away from, Johnny.
Il y a certaines choses que tu ne peux pas fuir, Johnny.
Some things require privacy.
Certains sujets requièrent de la discrétion.
Some things you can't change.
Il y a des choses qu'on ne peut pas changer.
I noticed that you took some things from the bathroom, and that's fine, but could you leave the toothpaste?
J'ai remarqué que t'as pris quelques trucs de la salle de bain, et c'est ok. mais tu pourrais laisser le dentifrice?
Some things can't stay in the past.
Certaines choses ne peuvent pas rester dans le passé.
Some things are too unforgivable.
Certaines choses sont trop impardonnables.
CSU's still got some things to finish up, but here's what I got so far.
La scientifique n'a pas fini, mais voilà ce qu'on a.
- I'm just saying there are some things that are out of our control.
- Je dis juste que certaines choses que nous ne contrôlons pas.
These are some things that will not happen here this summer, especially if you all want to last eight weeks - and see Alan Shemper... - Oh, my God.
Voici la liste des choses qui n'arriveront pas cet été, surtout si vous voulez rester huit semaines et voir Alan Shemper animer le spectacle du dernier jour.
But... some things are just unforgivable.
Mais certaines choses sont impardonnables.
I'm learning that some things are better kept private, yeah.
J'apprends qu'il y a des choses qui doivent mieux rester privées.
There are some things that we should discuss, hmm?
Il y a certaines choses dont nous devons discuter.
We still have some things that we need to work through.
On a toujours certaines choses qu'on doit régler.
Look, there are some things that I found out about recently, things that I didn't know before that are making me reconsider just how fair it would be to let them throw her in prison.
Ecoute, j'ai découvert des choses récemment, des choses que je ne savais pas avant et qui me font reconsidérer l'idée de justice dans le fait de la laisser aller en prison.
We need some things from the shop.
On a besoin de quelques trucs de la boutique.
But some things in life are meant to be savored.
Mais certaines choses dans la vie sont faites pour être savourées.
So, I'm here to clean house. I need to get some things off my chest.
Je veux déballer certaines choses que j'ai sur le cœur.
Some things have come up and well, I may have to leave town soon.
Il s'est passé un truc et bref, je vais sûrement devoir quitter la ville bientôt.
Oh, um, I found some things I thought you might like.
J'ai trouvé quelque chose que vous allez aimer.
A picture and just some things that Branch left at my house...
Une photo. Et des choses que Branch avait laissées chez moi.
I had to get some things.
J'allais chercher des trucs.
Warm him up. I've got some things to take care of in my office.
Vous l'aidez à s'échauffer, j'ai de la paperasse.
Get some things from the market.
Va faire quelques courses pour moi.
You did some things right.
Tu as fait des choses bien.
But there are some things that we need to talk about.
Mais nous devons parler de certaines choses.
There are so many things that I found during these trips that I didn't know existed, that has in some way influenced what we do now in the restaurant.
Il y a tellement de choses que j'ai trouvé durant ces voyages dont je ne connaissais pas l'existence, qui ont de différentes manières influencés ce que nous faisons maintenant au restaurant.
Unfortunately, the form I'm required to fill out doesn't allow for me to indicate some of the other things I have witnessed.
Malheureusement, les formulaires ne me permettent pas de rapporter certaines des autres choses dont j'ai été témoin.
Said some nasty things.
Il a dit des choses désagréables.
Yeah, some people's kids can figure things out, not ours.
Certains gamins peuvent régler les choses, pas les nôtres.
A wedding with pants! How are things going? but I'm having some trouble with my speech. Yeah.
Un mariage en pantalon!
I mean, hey, look, every single one of us here, we've done some bad things, right?
Chacun de nous ici, a fait de mauvaises choses, non?
This is some holy water, some sage, some vinegar and a couple of other things.
C'est de l'eau bénite, de la sauge, du vinaigre et deux ou trois autres trucs.
I was cleaning out my house, and I found some of your old things.
Je nettoyais ma maison, et j'ai trouvé des vieux trucs à toi.
Look, I-I realize that he can do some stupid things.
Écoutes, je comprends qu'il peut faire des choses stupides
So, I was looking over fourth quarter earnings, trying to get acquainted with, you know, how things work here, and I had some questions, which I wrote down.
Je regardais les chiffres du 4è trimestre, pour me familiariser avec, vous savez, comment tout ça fonctionne ici, et j'ai des questions, que j'ai mises par écrit.
That... some of the women have had to do things to keep their jobs.
Que... certaines femmes ont eu à faire des choses pour garder leurs travail.
I think we're supposed to enter the convent for some higher purpose, but many of us chose this because of the things that overwhelmed us.
Je pense qu'on est sensées rejoindre le couvent grâce à un appel divin. Mais la plupart d'entre nous avons choisi ça à cause de choses
Some people just don't know how to end things.
Il y a des gens qui ne savent pas comment finir les choses.
I had time to focus on some other things, like getting out of this chair, like living.
Comme me sortir de ce fauteuil, par exemple. Comme vivre.
You're a drug dealer and you're ending things because I took some pills?
Tu vends de la drogue et tu veux qu'on arrête parce que j'ai pris quelques pilules?
About a year ago, I borrowed some money from him just to get on my feet, and he said that he would do things to me and Johnny if I didn't pay.
Il y a environ 1 an, je lui ai emprunté du fric pour me remettre sur pied, et il disait qu'il m'arriverait quelque chose et à Johnny aussi, si je ne payais pas.
Father Christophe is tipped for some great things round here.
Le père Christophe est présenti pour faire de grandes choses ici.
some things never change 79
things 422
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201
things 422
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things will change 18
things to do 42
things have changed 201