Stand clear tradutor Francês
381 parallel translation
Now, stand clear, boys.
Écartez-vous, les gars.
Stand clear, boy, and keep your eye on the ball.
Tasse-toi, petit, et garde un œil sur la balle.
Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball.
Maintenant, tasse-toi, petit, et garde un œil sur la balle.
Stand clear!
Tasse-toi!
Now, you stand clear and keep your eye on this ball.
Maintenant, tasse-toi et garde un œil sur cette balle.
Now, stand clear and keep your eye on the ball.
Maintenant tasse-toi et garde un œil sur la balle.
You stand clear and keep your eye on this ball.
Tasse-toi et garde un œil sur cette balle.
You stand clear and keep your eye on this ball.
Tasse-toi et garde un œil sur cette balle!
Stand clear and keep your eye on this ball!
Tasse-toi et garde un œil sur cette balle!
Here. Stand clear with the tinware, Joe.
Ecarte-toi avec ton fourbi.
Fore. Stand clear, boy.
Attention!
Stand clear, boy.
Ecartez-vous!
Stand clear.
Ecartez-vous.
Stand clear!
Attention devant!
Stand clear, boys.
Ecartez-vous, les gars.
Stand clear.
Ecartez-vous!
Stand clear, folks, and keep your eye on the ball.
Ecartez-vous et suivez la balle des yeux. Qu'est-ce que je raconte?
Stand clear, Mr. Bellows!
Eloignez-vous de là, M. Bellows!
Stand clear, please. Stand clear.
Tout est prêt pour le départ.
- Stand clear or I'll lay hands on you.
Prenez ça. Ne vous approchez pas!
Stand clear!
Prêts!
Stand clear.
Prêts à tirer!
Stand clear of propellers.
Eloignez-vous des réacteurs.
Stand clear, both of you.
Eloignez-vous.
Stand clear of the depth charge racks.
Restez à l'abri.
Stand clear.
- Pont dégagé.
Stand clear propellers.
Écartez-vous des hélices.
Stand clear propellers.
Éloignez-vous des hélices.
Stand clear, you.
Dégagez la voie.
Stand clear, Abby.
ÉIoignez-vous, Abby.
Stand clear!
Écartez-vous!
And you, stand clear of entanglements.
Et vous, tenez-vous à l'écart des embrouilles.
Stand clear of that rum.
Ecarte-toi de ce rhum.
- Stand clear, Bill Hickok.
- Pousse-toi.
Stand clear, everybody!
Dégagez, tout le monde!
Stand clear!
Ecartez-vous!
Stand clear.
Dégagez.
Stand clear of him, miss.
Il est plus chargé qu'une pile atomique.
Stand clear.
Reculez.
All hands, stand clear of fence area.
Eloignez-vous de la cloture!
Stand clear, all of you!
Ecartez-vous tous!
I think you'd better stand clear, mister.
Tu ferais mieux de déguerpir.
I want this clear, Commissioner : I refuse to stand the brunt for the incompetence of the Police Department!
M. le Préfet, je n'endosserai pas l'incompétence de la Police.
Stand clear.
Tasse-toi!
Stand back, everybody. Clear the door.
Dégagez la porte...
Please, stand back, he needs air Please, keep clear.
Reculez, je vous prie. Reculez. Il a besoin d'air.
Stand clear.
On s'écarte!
I just gotta clear my soul so nothing won't stand between me and a crop of cotton.
Je dois laver mon âme pour que rien ne m'empêche de récolter du coton.
You told Carmel to clear out and leave her baby, but Meredith wouldn't stand for it.
Vous avez pris le bébé. M. Meredith ne l'a pas supporté.
- Anchorage, reception clear. Stand by.
Anchorage, je vous reçois 5 sur 5.
As soon as it's clear topside, Ojo will stand by below with a small boat.
Ojo vous attendra dans un canot.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear my head 36