Take thee tradutor Francês
162 parallel translation
Repeat after me. L, Gerald, take thee, Joan.
Moi, Gerald, te prends, Joan.
I, Gerald, take thee, Joan.
Moi, Gerald, te prends, Joan.
L, Joan, take thee, Gerald.
Moi, Joan, te prends, Gerald...
Lady, when you say, "I do take thee," how you take them.
On peut dire que tu as su prendre la bonne porte.
I, Boris Androvsky... take thee, Domini Enfilden... for my lawful wife.
Moi, Boris Androvsky, je te prends toi, Domini Enfilden, pour épouse légitime.
I, Domini Enfilden... take thee, Boris Androvsky... for my lawful husband.
Moi, Domini Enfilden, je te prends toi, Boris Androvsky, pour époux légitime.
I take thee at thy word.
Je te prends au mot.
- Quiet. - Take thee, Katherine O'Shea.
Je te prends, Catherine O'Shea...
" I take thee, Alice, to my wedded wife,
" Alice, je te prends pour épouse,
I, Homer, take thee, Wilma, to my wedded wife.
Wilma, je te prends pour épouse
Take thee that too.
Prends ça aussi.
I, Leona, take thee, Henry...
Moi, Leona, je prends Henry...
I, Leona, take thee, Henry- -
Moi, Leona, je prends Henry...
I, Henri... take thee, Catherine... to be my wedded wife...
"Moi, Henri... " te prends, Catherine, pour épouse légitime ".
Who would take thee from me?
Qui veut t'enlever à moi?
I take thee now with honor.
Je peux vous avoir en tout honneur.
In Parthia did I take thee prisoner, and then I swore thee, saving of thy life, that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it.
Je t'ai fait prisonnier en Perse et tu m'as juré pour avoir la vie sauve que je pouvais te demander n'importe quoi.
" I take thee at thy word :
" Je te prends au mot.
I, Anton... take thee, Maria...
Moi, Anton, je te prends, Maria...
I, Maria, take thee, Anton...
Moi, Maria, je te prends, Anton...
"Why take thee thought for raiment?"
"Pourquoi se soucier du vêtement?"
"I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband."
" "Moi, Jennie, je te prends, Sam... pour légitime époux."
I, Jennie, take thee, Sam, to my wedded husband.
Moi, Jennie, je te prends, Sam, pour légitime époux...
Take thee and thy family to the table of John Alden, 20 yards distance and join us with the Indians on this day of feasting.
Va avec ta famille à la table de John Alden, à 20 mètres d'ici, et joignez-vous aux Indiens en ce jour de fête.
In Parthia did I take thee prisoner and then I swore thee, saving of thy life,
je t'ai fait prisonnier chez les Parthes et, en sauvant ta vie, je te fis jurer que
Take thee that too.
Prends aussi cela.
J.C., take thee, Grace Shelley, to my wedded wife.
JC, te prends, Grace Shelley, pour mon épouse.
I, J.C., the holy, flying roller, the morning star, take thee Marguerite, called Grace Shelley, because she doesn't speak French, to my wedded wife.
Je, JC, le saint, d'un rouleau de vol, l'étoile du matin, te prends Marguerite, appelée Grace Shelley, parce qu'elle ne parle pas français, à ma femme mariée.
I, Grace Shelley, take theeJ.C. To my wedded husband... better, worse, richer, poorer, this day, sickness, health, I plight thee my troth.
Je, Grace Shelley, prendre le J.C. Pour mon mari épousé... maladie meilleure, pire, plus riche, plus pauvre, ce jour, la santé, je te sort ma foi.
I take thee at thy word.
Et toi?
I, Sikander the Second, hereby take thee, Roxanne... to be my lawful wedded wife... and Queen of Kafiristan.
Moi, Sikander II, te prends... Roxanne, pour épouse légitime... et Reine du Kafiristan.
Take heede that his shadow not encumber thee like an incubus with gruesome dreams
Attention à ce que son ombre ne pèse pas sur vous comme un cauchemar plein de rêves horribles.
Take heede that his shadow not encumber thee like an incubus with gruesome dreams
Veillez à ce que son ombre ne vous recouvre pas comme un cauchemar plein de rêves horribles.
L, Joan, take thee, Gerald. To my wedded husband. To my wedded husband.
Moi, Joan, te prends, Gerald... pour légitime époux... pour vivre à mes côtés... à partir d'aujourd'hui... pour le meilleur et pour le pire... dans la richesse et la pauvreté... dans la santé et la maladie... de t'aimer et te chérir... jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Romeo, doff thy name And for thy name which is no part of thee Take all myself.
Roméo, dépouille-toi de ton nom et pour ce nom, qui ne fait pas partie de toi-même, prends-moi toute entière.
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee, take all myself.
Roméo, enlève ton nom, et en échange de ce nom, qui n'est aucune partie de toi, prends-moi tout entière.
Will thou, Gilbert Martin, take this woman to thy wedded wife to love and honour her, and forsaking all others, keep thee only unto her, so long as ye both shall live?
Gilbert Martin, voulez-vous la prendre pour épouse et jurez-vous de l'aimer, la chérir et lui rester fidèle jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Take it with thee. But see that it does not kill thee at last.
Garçon, tu peux l'emporter, mais sâches qu'à la fin il te tuera.
Aye. Ye be wise to take no death with thee.
Tu serais le plus sage de ne pas emporter la mort avec toi.
I dare assure thee that no enemy shall ever take alive the noble Brutus.
Je t'assure qu'aucun ennemi n'aura le noble Brutus vivant.
He said,'Take now thy son, thine only son Isaac, and get thee into the land of Moriah'.
Dieu dit : "Prends ton fils unique, que tu aimes, Isaac, " et va au pays de Morija. "
Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself... the soul of this, thy servant, Dora Hartley, grant unto us, who are still in our pilgrimage, who walk as yet by faith, who have served thee with constant servitude
Pere tres miséricordieux, qui t'es plu a prendre a toi l'âme de ta servante, Dora Hartley, fais-nous la grâce, a nous dont le pelerinage n'est pas encore terminé et que la foi soutient dans notre marche, que t'ayant servi avec constance sur la terre, nous soyons réunis, a tes saints bienheureux dans la gloire éternelle.
"If God keeps me alive, believe you me I will take care of no one but thee."
"Si Dieu me garde en vie, " Je t'en fais le serment, "Je ne m'occuperai de personne, à part toi."
We ask thee, Lord, to take these soldiers who have fallen in thy service.
Seigneur, nous vous demandons de prendre ces soldats tombés au combat.
Thou most worthy judge eternal, suffer us not at our last hour for any pains of death to fall from Thee for as much as it has pleased almighty God in his great mercy to take unto Himself the soul of our dear sister here departed.
"juge éternel, " ne souffrez pas qu'à la fin, " dans la douleur de la mort,
I will have thee... take upon thee as though thou were mine heir. Show them a will.
Te prétendant mon héritier, tu leur montreras mon testament!
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee take all myself.
Dèpouille-toi de ton nom. Et en échange de ce nom, je me donnerai toute à toi.
I take thee at thy word.
Je te prends au mot!
We thank thee, o Lord, for the food we are about to take for the nourishment of our bodies.
Merci seigneur, pour le repas que nous allons prendre pour nourrir notre corps.
You, gallant hero, you can avenge me. Take thou the sword, and may the gods go with thee.
Prends donc l'épée, héros que le destin protège, et avec l'aide des dieux, fais-le pour moi.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. I take thee...
Je te prends toi.
thee 27
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take that 698
take me away 98
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take that 698
take off your dress 19
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take it down 128
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take it down 128