English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Take a bite

Take a bite tradutor Francês

460 parallel translation
Now, make a wish and take a bite.
Fais un vœu... et croque un morceau.
Now take a bite.
Allons, croque!
Go ahead, take a bite.
Vas-y, prends-en une bouchée.
If you're one of us, you'll take a bite.
Si tu es des nôtres, fais-le.
Would take a bite out of me
En prendraient une bouchée
● You, Chick. ● What's the matter? What's the idea of trying to take a bite out of me?
Qu'est-ce qui t'a pris d'essayer de me mordre?
● Now, you. What, did he take a bite out of you too?
Vous aussi, il a essayé de vous mordre?
Come. Take a bite.
allez, mords.
She's still itching to take a bite out of me.
elle meurt d'envie de me mordre.
- Take a bite.
- Croque.
Take a bite out of them for me while you're at it.
- Secouez-leur donc un peu les puces, ils en ont besoin!
Larry, he thinks he has to take a bite out of every broad he comes across.
Larry pense qu'il doit séduire toutes les femmes qu'il rencontre.
Crown Cheese will give you $ 10,000 to appear on television. All you have to do is spread Crown Cheese on a piece of toast, take a bite, say "yum, yum" and $ 10,000 are yours.
Vous tartinez un toast de Fromage de la Couronne, vous goûtez, dites "miam miam", et $ 10000 sont à vous.
I'd hate to take a bite out of you. You're a cookie full of arsenic.
Je n'aimerais pas devoir te manger.
And we'll take a bite?
On va manger un peu?
Right Did you or did you not crawl up to Private Sparrow and take a bite out of his earhole?
Avez-vous mordu le soldat Sparrow à l'oreille?
No he did not crawl up the Private Sparrow and take a bite out of his earhole. Right.
Non, il n'a pas mordu le soldat Sparrow à l'oreille.
Of an apple take a bite. We'll be talking side by side.
Viens goûter de nos reinettes, faire un brin de causette!
- There's something wrong with the sandwich. Every time I take a bite, it's whole again. Look.
- Quelque chose cloche avec ce sandwich. ll se reconstitue après chaque bouchée.
I can't wait to take a bite from this thing.
J, ai hâte d, en manger un morceau.
- Take a bite.
- Mange un morceau.
Take a bite of this, it'll make you feel better.
Tiens, ça va te remettre d'aplomb.
Take a bite
Croque.
Before Shine could take a bite of bread, that water come darn near up to his head.
Avant que Sean pût mordre dans son pain, l'eau lui était montée jusqu'au cou.
Take a bite.
Mordez dedans!
Take a bite. It's delicious.
Manges-en une bouchée.
Take a bite of that.
Tiens.
Think I'll take a bite out of you.
Je pense que je vais prendre une bouchée de toi.
I think I'll take a bite out of you.
Je pense que je vais prendre une bouchée de toi.
If you doubt it, take a bite!
Si vous ne me croyez pas, goûtez ça
And when you take a bite, it makes you hungrier.
Quand tu en prends tu as encore plus faim.
Take a bite off the end of this.
Croque un bout.
You just take a bite and leave the rest.
Vous prenez ce qui vous plaît et vous laissez le reste.
Take a bite.
Goûte.
Take a bite.
Mange donc.
Oh. What, did Elvis take a bite out of one of Sonny's girlfriends?
Elvis a mordu la copine de Sonny?
Take a bite then.
Mange un morceau.
I knew any woman who thought it would take a lot of rope to hang my friends wouldn't deny an old soldier a bite to eat.
Je savais que vous ne refuseriez pas a manger a un vieux soldat.
Now take a good bite on that.
Ne lâchez pas cette corde, surtout
Aw, come one, take just a little bite! Come on!
Allez, juste un petit morceau.
Take a bite.
Tiens, goûte.
We put every buck we got into this palace, and by the time the 6 % pension takes a bite into our pay and the deducts take over, we're busted.
Nous, on passe tout dans ce palace, une fois les 6 % pour la retraite déduits et tout le reste, on n'a plus un rond.
I thought we'd catch a movie, then I'd take you for a bite to eat. And then I'd like to talk to you about some exciting ideas I have for redoing my apartment.
Jevous propose d'aller au cinéma, ensuite de dîner... et puis j'aimerais vous parler... d'idées excitantes que j'ai pour refaire mon appartement.
Take a break, have a bite with me.
Venez manger un morceau avec moi.
We just decided to take Jojo out for a bite to eat.
On a juste invité Jojo à déjeuner.
Take a deep breath. Bite your lip.
Soupirez profondement, mordez-vous la lèvre.
"Take a bite."
"Tiens, prends-en un morceau."
They won't let us take a single bite I peace.
On ne peut même plus manger tranquille.
You guys take a big bite.
- Vous en prenez pas mal.
Why don't you close up shop? We'll take you out for a bite to eat.
Fermez donc la boutique, nous vous emmenons manger.
I'm afraid it's going to bite my ass every time I take a shit.
À chaque fois que je chie, j'ai peur que ça me bouffe le cul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]