That room tradutor Francês
12,631 parallel translation
That room was built to keep bad things out, not to lock them in.
Cette chambre est là pour tenir les problèmes dehors, pas les y enfermer.
Hey, don't go in that room back there. It's, like, super sad.
N'allez pas là-bas, l'ambiance est pourrie.
You give us just a moment inside that room, and then tell us whether we belong in your wagon.
Laissez-nous voir cette pièce, puis dites-nous si nous pouvons vous défendre.
That room has floor drainage.
Cette pièce a un sol de drainage.
A hundred bloody degrees in that room, no air conditioning.
Une quarantaine de maudits degrés dans cette chambre, Pas d'air conditionné.
Actually, I think I, uh - - I twisted my ankle jumping out of the way in that room full of Murphy beds.
En fait, je crois que je me suis tordu la cheville en sautant pour sortir de cette chambre pleine de lits muraux.
I forgot how depressing that room was compared to mine. Jerry, I'm kind of busy.
S'il vous plait, il a besoin d'aide.
That room where they're giving the flu shots.
La pièce où ils donnent le vaccin contre la grippe.
That's the spirit. And you can use improv to make this room anything you want it to be.
Et avec l'impro, tu peux changer cette chambre en ce que tu veux.
Is that Chao's room?
C'est la chambre de Chao?
On the condition that you apologize to everyone in this room when you don't find
A la condition que vous vous excusez À tout le monde dans cette salle lorsque vous ne trouvez pas
That's what you're building in the next room.
C'est ce que vous construisez dans la pièce à côté.
I think it's safe to assume that whatever help we're going to get, it's right here in this room.
Je pense qu'on peut dire que toute l'aide qu'on aura, est ici, dans cette salle.
Is that the only way this guy knows how to enter a room?
C'est la seule façon qu'il connait pour entrer dans un pièce?
And when it's done, I just... I hope you'll have room in your heart to take me back. I hope that...
Et quand ce sera terminé, j'espère simplement... j'espère que...
That hasn't gone so well for anyone in this room.
Cela n'a pas été si bien pour quiconque dans cette salle.
Well, I'm spelled into your room by a menagerie of mean girls, but other than that...
Je suis coincée dans ta chambre par une ménagerie de filles mesquines, mais à part ça...
I raised two people from the dead with a sketchy spell and something called a Phoenix stone- - no research, no rehearsal time, and no contingency plan- - and now that I have a little breathing room,
Je levai deux personnes d'entre les morts avec un sort sommaire et quelque chose appelé une pierre Phoenix... Aucune recherche, pas le temps de répétition, et aucun plan d'urgence... Et maintenant que je suis un peu de marge de manœuvre,
I've never been to myrtle beach, but I do remember you from that dark room in the basement.
Je ne suis jamais allé à Myrtle Beach, mais je me souviens vous à partir de cette pièce sombre en sous-sol.
Uh, probably the amount of time that it will take to siphon one person times the amount of people in this room.
Uh, probablement la quantité de temps qu'il faudra pour siphonner une personne fois la quantité de gens dans cette salle.
The icy glare so you never have to raise your voice, a little cleavage, the occasional bat of the eyes, all to hide the fact that you're the smartest person in the room, and you're about to get exactly what you want.
Le regard glacial de sorte à ne jamais à avoir à élever la voix, un petit décolleté, un occasionnel battement de cils, pour cacher que vous êtes la personne la plus intelligente dans la pièce, que vous êtes sur le point d'obtenir exactement ce que vous voulez.
We could do that first, but Colton's room's up here.
On pourrait y aller en premier lieu, mais la chambre de Colton est ici.
Check that back room!
Revérifiez dans la chambre!
Okay, so I'd say this room is the prison morgue and that structure is the underground bladder to house biomedical waste.
Ok, je dirai que cette salle est la morgue de la prison et cette structure est la poche souterraine pour abriter les déchets biomédicaux.
Now that he's 21, we can't just send him to his room every time he makes a bad choice.
À 21 ans, on ne peut plus l'envoyer dans sa chambre chaque fois qu'il fait le mauvais choix.
That being said, I'd like you to stay with us in our room again tonight.
Ça étant dit, j'aimerais que tu restes avec nous dans notre chambre ce soir.
You practically ran from that conference room to come and hide in here and left me to deal with a woman who knows your secret, and you're gonna tell me that it's not that big a deal.
Tu as fui la salle de conférence pour te cacher ici et me laisser négocier avec une femme qui connait ton secret, et tu vas me dire que ce n'est pas si grave.
Harvey, you are not to be alone in a room with this man, before that vote.
Harvey, tu n'as pas être seul avec cet homme, avant que le vote ait lieu.
Well, that's really more of a file room issue, so- -
Eh bien, voilà vraiment plus d'un problème de salle des dossiers, so- -
All the doctors rushing into Chao's room, and that one walking away.
Tous les médecins courent vers la chambre de Chao, mais celui-là part dans l'autre sens.
The AC in our room is so loud that you can't hear any outside noise.
La climatisation dans notre chambre fait tellement de bruit qu'on n'entend rien de ce qui se passe dehors.
This is the room where that bloodcurdling nightmare happened!
Et voici la pièce ou le cauchemar est arrivé!
Doctor, this is the girl's room that's the servant's room lets get cracking!
Docteur, voici la chambre de la jeune fille et ici nous avons la chambre du domestique. Mettons-nous au boulot!
Which now means that the pillow cover with Khempa |'s blood was found in Khempa |'s room and not Kanhaiya's?
Ce qui signifie que maintenant la taie d'oreiller avec le sang de Khempal a été trouvé dans la chambre de Khempal et non dans celle de Kanhaiya?
That was recovered from Khempa |'s room only the forensics made an error while typing.
Dans la chambre de Khempal seulement. Le labo a fait une erreur de frappe.
For now, you'll be taking light cases and assisting the attendings unless that board says "code black," in which case, half of L.A. is in this room, and then all bets are off.
Pour le moment, vous allez prendre des cas faciles et assister les titulaires à moins que le tableau dise "code noir", dans quel cas, la moitié de L.A. est dans cette salle, et tous les paris sont ouverts.
Not to mention that I'm probably the most pure-of-heart person in this room.
Sans mentionner que je suis probablement la personne au coeur le plus pur dans cette pièce. - C'est vrai.
That's a lot of bodies in a very big room.
Beaucoup de monde dans une très grande pièce.
And the proof of that is in the other room.
Et la preuve est à côté.
That day in your room.
Ce jour-là, dans ta chambre.
Oh, come on! Who would take on a song that challenging in a room full of strangers?
Qui oserai chanter une chanson aussi dure devant pleins d'étrangers?
Because every other defendant in this room and in that hallway isn't gonna see their kids tonight, thanks to you.
Tous les autres accusés présents ne verront pas leurs enfants ce soir, grâce à vous.
That is a disused patient room.
Voici une chambre inutilisée.
Nolan, engine room is that way.
Nolan, la salle des machines c'est par là.
You think you're the smartest man in the room, and maybe you are, but there are other doctors out there... good doctors, doctors that could help you.
Tu te crois le plus intelligent ici, et peut-être que c'est vrai, mais il y a d'autres médecins dehors... des bons médecins, des médecins qui pourrait t'aider.
JIMMY : After Grazioso got busted for that robbery, the weapon disappeared from the evidence room.
Après que Grazioso ait été coincé pour ce vol, l'arme a disparu de la salle des preuves.
He's probably working with those thugs that showed up at his dorm room.
Vous voulez expliquer ça au président? Il travaille probablement avec ces voyous qui étaient à la porte de son dortoir.
Did you or did you not, Ms. Lockhart, suggest that I catheterize myself at a client meeting which took place in this very room less than a week ago?
N'as-tu pas suggéré que je portais une sonde urinaire, lors d'une réunion organisée dans cette pièce la semaine dernière?
You got a room for that.
Tu as une chambre pour ça.
Oh, and lastly, please initial here to confirm that ownership of the living room couch is hereby transferred to me in perpetuity all throughout the universe and all alternate universes except for those universes where owning a couch is forbidden by the hive queen.
Et pour finir, mets tes initiales ici pour confirmer que la propriété du canapé me revient pour toujours et dans tous les univers ainsi que dans tous les univers parallèles sauf ceux où posséder un canapé est interdit par la reine de la ruche.
No, you got to do that in an operating room.
Non, vous allez faire ça dans une salle d'opération.
room 1000
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20
room clear 21
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that sounds good 394
that one over there 16
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that sounds great 436
that sounds good 394
that one over there 16
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69
that is an order 68
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69
that is an order 68