English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / That you love me

That you love me tradutor Francês

2,925 parallel translation
you have said that you love me then i forget everything?
vous avez dit que vous m'aimez alors j'oublie tout?
That you love me?
Que tu m'aimes?
Because I love you too much as a friend Can you say that you love me right now at this moment?
Parce que je t'aime trop pour n'être qu'une amie maintenant?
As long as I know that you love me, And that's the greatest satisfaction.
Tant que je saurai que vous m'aimez... je serai satisfaite!
Look at me, I know that you love me.
Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes.
Okay, this says that you love me and that I love you and that we're not supposed to be together.
Ceci indique que tu m'aimes, que je t'aime, et qu'on ne peut pas être ensemble.
And I just wanna say that I love you both, and I don't want either of you to say, "I love you, too, Betty,"
Et sachez que je vous aime tous les deux. Et ne me dites pas que vous m'aimez.
You know, I love singing, so if I get to do that for a living, who am I to complain, hm?
Tu sais, j'aime chanter, donc si j'arrive à la faire dans ma vie, qui suis-je pour me plaindre?
That's what you love about me?
C'est ce que t'aimes chez moi?
So you don't think that Grayson could possibly love me?
Tu crois que Grayson ne m'aimera jamais?
Losers love company. And if even a misanthrope like me has a chance at happiness, it's gonna be pretty lonely on that landfill of loserdom you call a mariage.
Si un misanthrope comme moi a le droit au bonheur, vous serez seul avec le désastre qui vous sert de mariage.
It's supposed to be beautiful at night with the lights... I'd love to, except, you know, I'm not feeling that well.
C'est beau, le soir, avec les lumières. J'adorerais, mais je me sens pas très bien.
And that moment, when you decided to make that deal, it was unfair of you to love me.
À ce moment-là, quand tu as accepté l'échange, m'aimer était déplacé.
It's you falling in love with him that makes him become me.
Si tu tombes amoureuse de lui, ça le fera devenir moi.
It's you falling in love with him that makes him become me.
C'est en tombant amoureuse de lui, qu'il va devenir moi.
I love that. I mean, that's one of the reasons I agreed to meet with you today si it seems to me like you and I... we have the same mind for things.
Une des raisons pour lesquelles j'ai accepté de vous voir, c'est qu'il me semble que vous et moi avons un même état d'esprit.
I'm saying that you should knock back a "Love Me Tender" or two and "expand" your horizons.
Je dis... que tu devrais te prendre un Love me Tender ou deux, et "élargir" ton horizon.
I can understand you're feeling a lot of anger and you may not be able to find any room to love me within all that anger, but...
Je comprends que tu sois en colère contre moi. Je comprends, tu sais. Est-ce que tu peux encore m'aimer?
Do you want me to tell you that I love you, that I regret every single thing I ever did to you?
Tu veux que je te dise que je t'aime, Que je regrette le moindre truc que je t'ai fait?
Are you telling me you wouldn't love to get on your knees and scrub that?
Me dis pas que t'as pas envie de t'agenouiller pour frotter ça.
- That's why you love me.
- C'est pour ça que tu m'adores.
If I let you go just like that, I will never be able to love my dad like I do now.
Je peux comprendre ça. c'était si douloureux que j'aurais voulu que quelqu'un me tue.
What? Since you have been loving him one-sidedly for almost 4 years, You will not be able to fall in love with me so easily now that I appeared so suddenly.
Quoi? Tu ne pourrais pas tomber amoureuse de moi si facilement maintenant que je suis apparu soudainement.
Are you telling me that because my love is all a lie and a fantasy you want me to break it off and run away to live?
Veux-tu dire que parce que mon amour n'est que mensonge est rêverie tu veux que je rompe et m'enfuis pour vivre?
Look, there's you and the me that you know. And we love each other and we have a wonderful life.
Toi et moi, le Tim que tu connais, nous nous aimons et notre vie est idyllique.
Tae Seong... how could you... Noona, you... You're not going to tell me that it's love or anything like that, right?
Tae Seong... comment peux-tu... tu... tu ne vas pas me dire que c'est par amour ou quelque chose comme ça?
Apparently you need to know that I'll get better in order to love me.
Tu te rassures pour pouvoir m'aimer.
And, you know, if I hear one more person say that they love heirloom tomatoes,
Si j'entends quelqu'un d'autre dire qu'il aime les tomates anciennes, je vais me suicider.
And I feel sick about it because I love you guys, and I love your mom, and that's the truth.
Ça me rend malade, car je vous aime et j'aime votre maman, et c'est la vérité.
You know, that's not the only part of me that needs some love.
J'ai d'autres endroits qui ont besoin d'amour.
"and you love all that stuff, why don't you be me in the office?"
- "Tu fais quoi?" - "Pas grand-chose."
And she showed me that love can change you.
Elle m'a montré que l'amour peut nous changer. - Hunter!
No, no, I just figured because I made "mouth love" to you that maybe you could return the favor.
Non, je pensais que comme je t'avais fait l'amour avec la langue, tu pourrais me rendre la pareille.
If any such be here, as it were sin to doubt, that love this painting wherein you see me smeared, if any fear lesser his person than an ill report, if any think brave death outweighs bad life,
Si au moins l'un de vous, ce dont je suis sûr, aime la couleur qui macule mon visage, craint moins pour lui-même que pour sa renommée et pense qu'une mort digne vaut mieux que la honte
You should account me the more virtuous that I have not been common in my love.
Il est vertueux de ne pas avoir d'affection populaire.
What I've figured out is that when you love somebody that much, that hard, that long, you can never get away from them, no matter where you go.
J'en suis à me dire que... quand on a tant aimé quelqu'un... si fort, si longtemps... on ne s'en détache jamais, où qu'on aille.
- That's what you love about me.
- C'est ce que tu aimes de moi.
About eight weeks ago, you promised to love me in sickness, in health, and all that other stuff.
Il y a environ huit semaines, tu as promis de m'aimer dans la maladie, la santé, et tous ces autres trucs.
It's not for me and that's okay, because this idea that you have to fall in love in order to live happily ever after is just not true.
Ce n'est pas fait pour moi, et c'est bien comme ça. Car cette idée que vous devez tomber amoureuse pour vivre heureuse jusqu'a la fin de vos jours n'est pas vraie.
"I want to love you, and I want you to love me." That's not bad.
Je veux t'aimer et que tu m'aimes. _ _ C'est bien.
All of the love that you're giving me
Grâce à tout l'amour que tu me donnes
Tell me in sadness, who is that you love.
Dites-moi sérieusement qui vous aimez.
You tell me that I want God's love.
Alors, l'amour de Dieu?
But you must believe me when I tell you that I have found it impossible to carry the heavy burden of responsibility and to discharge my duties as king without the help and support of the woman I love.
Cependant, croyez-moi quand je dis qu'il m'est impossible de porter cette lourde responsabilité et de m'acquitter de mes devoirs de roi sans l'aide et le soutien de la femme que j'aime.
Okay, please don't tell me that you've secretly been in love with me all these years.
Me dis pas que tu es secrètement amoureux de moi.
I think you're afraid that if you love me, I won't love you back.
En fait, tu as peur de m'aimer et que je ne t'aime pas en retour.
You know, I love the fact that you support me with the website and I just love the fact that you take me seriously.
J'adore le fait que tu me soutiennes avec mon site que tu me prennes au sérieux.
Scared that we would have a child which you would love more than me.
Peur que tu aies un enfant que tu aimerais plus que moi.
- I love that you even ask me that.
- J'adore que tu poses la question.
Booth once told me that you can only love one person the most.
Booth m'a déjà dit qu'on ne peut aimer qu'une personne plus que les autres.
I know you're in love with Grayson, and that's cool, but I've been feeling boxed out.
Je sais que tu es amoureuse de Grayson et je m'en réjouis mais je me sens exclue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]