The fools tradutor Francês
790 parallel translation
The fools, they're making it worse for themselves.
Les idiots, ils ne font qu'aggraver la situation.
- Why, the fools.
- Les imbéciles.
Burkitt and Muspratt have gone into hiding. The fools!
Sauf Burkitt et Muspratt, ils se cachent.
I offer you the fools'crown, and you bite me.
Je t'offre Ia couronne des Fous et tu me mords!
" Quasimodo, Quasimodo King of the Fools is Quasimodo
" Quasimodo, Ie Roi des Fous, c'est Quasimodo!
" Hail to the king King of the Fools, cock-a-doodle-doo
"SaIuez Ie Roi des Fous, cocorico!"
What are the fools hiding for?
Pourquoi se cachent-ils?
The fools don't even shoot at him because he doesn't drop bombs.
Ces idiots ne l'abattent même pas car il ne lâche pas de bombes.
You'll endanger the lives of the fools who trust you. You can render a man unconscious, by asphyxiating him, or drowning him, or hitting him on the head!
Bien sûr que l'on peut faire perdre connaissance en asphyxiant quelqu'un, en le noyant, ou en le frappant sur la tête!
So I withdrew into myself. And there I remained. The fools.
Les imprudents : me laisser seul avec moi-même et ils me défendaient les mauvaises fréquentations.
Let the machines starve, you fools ―!
Laissez les machines mourir de faim, pauvres fous -!
Why did these fools not see the poor girl like I did?
Pourquoi ces imbéciles ne la voient-ils pas avec mes yeux?
You fools, I'm not the patient.
Idiots, ce n'est pas moi le patient.
They are only a trap to catch the pennies of fools.
Ce n'est qu'un piège pour prendre les sous des imbéciles.
If Mrs Toffi wasn't sneering on the terrace, with 30 other fools, I'd skewer him.
Ah... Si Mme Toffi n'était pas là dehors à ricaner,... avec une bande d'imbéciles,... je lui passerais ma broche à travers sa colique.
- What's in the articles, you fools?
Quel règlement? C'est grotesque.
Flattery is the food of fools ;
La flatterie nourrit les sots.
Well, of all the feather-brained fools I ever saw, you're it.
Tu es vraiment le pire des idiots que je n'ai jamais vu.
Why should we surrender life to the brutes and fools?
Pourquoi devrait-on plier devant brutes et idiots?
Young men and fools are alike, until the gods teach them wisdom.
Les jeunes sont fous jusqu'à ce que les dieux leur enseignent la sagesse.
The one you poor fools thought was Satan.
Celui que vous avez pris pour Satan.
The meddling little fools!
Sales petits enquiquineurs!
It's the nectar of the gods for fools.
C'est un nectar divin pour les idiots.
They were gonna lick the Yankees in a month. The poor gallant fools.
Ils prétendaient vaincre en un mois!
We will now choose the King of Fools.
Choisissons Ie Roi des Fous.
I am the true King of Fools.
Je suis Ie vrai Roi des Fous.
I swear... women are fools, and I'm the queen of the bunch.
La vache. Les femmes sont bien folles, et moi, je suis la reine.
All the good in this world came from fools with faith like that.
Le bien fait dans ce monde, est souvent venu d'idiots, ayant la foi d'y croire.
I do fear you, because you're flattered by the praise of fools until you think you'd make a better king than I a queen.
Je te crains parce que tu es flatté par les louanges des imbéciles qui te font croire que tu ferais un meilleur roi.
"All the best fools come from Ireland but only a greater fool would go there."
"Les plus grands fous sont en Irlande, mais il faudrait être encore plus fou pour y aller."
Mosca, now that we have earned our day let's drink to the health of these fools.
Mosca, maintenant que nous avons gagné notre journée, .. buvons à la santé de ces imbéciles.
I believe I have the right to go on with my work without being put on trial by fools.
J'ai le droit de poursuivre mes recherches sans être mis au pilori.
The police aren't fools. They'll find out soon enough.
La police n'est pas idiote.
Here we are, alive and kicking the old fools buried and the man who ordered the murder, like Pilate washing his hands.
Je suis ici et en profitant de la vie les vieux sont morts et l'homme qui a commandé le crime, s'a lavé ses mains... Et regardez! Malchance!
The Nazis aren't fools.
Ils ne sont pas idiots.
The wise man gets drunk to spend his time with fools.
Le sage se soûle pour passer son temps avec des imbéciles.
They must have fun, but don't be fools. It must be done according to the rules.
II faut les divertir sans s'écarter de la ligne de conduite dictée.
Oh, yes, the mummy. It's hard enough to get something done with a lot of superstitious fools.
C'est assez dur de faire quelque chose avec ces fous superstitieux.
Who? The next one that fools you.
La prochaine qui vous fera perdre la tête.
And the drunken fools are firing every tavern in Devil's Half Acre.
Ces soûlards incendient chaque taverne.
Only fools stayed in the African trade.
Seuls les idiots ont continué.
We're trying our best to give the city a decent government, and Wade is making us look like a pack of fools. Isn't that right, Mac?
On fait de son mieux et Wade nous traite d'abrutis.
There's probably a dusty little man that rakes the centavos out every morning and blesses the credulous fools that throw them in.
Un type doit ramasser les centavos chaque matin en bénissant les naïfs qui les jettent.
The Duke of Olmedo fools the police and disappears before he can be interrogated.
Le duc d'Olmedo nargue la police et disparaît avant qu'on ne l'interroge.
He breaks out of jail, fools the cops talks big with a gun in his hand.
Il se tire de taule, possède les flics,. ... la ramène quand il a un flingue.
Look, you fools. The scar.
Regardez, ma cicatrice.
Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enow to beat the honest men and hang up them.
Alors, menteurs et parjures sont des sots, car ils sont assez nombreux pour battre les gens honnêtes et les pendre, eux.
Those fools I'm with from out of town are getting loaded in the Candle Room.
Ces idiots de touristes se soûlent dans la salle aux chandelles.
There are buildings going up all over the city, chances refused to you and given to fools.
De nouveaux édifices tous plus hideux les uns que les autres sont érigés.
Riddles are the sport of fools.
Les énigmes sont les jeux des fous.
Suppose he was laughing at fools like us all the time?
- Il devait rire de notre naïveté.
fools 125
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
the floor 53
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the first time i saw you 26
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the front 31
the fool 54
the food 120
the father 151
the first 240
the front door was open 16
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the front 31
the fool 54
the food 120
the father 151
the first 240
the front door was open 16
the first day 25
the facts 28
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the funeral 36
the fear 48
the fight 31
the facts 28
the fire 114
the fuck is this 18
the feds 64
the four 34
the fuck 145
the funeral 36
the fear 48
the fight 31