English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / Then i'll leave

Then i'll leave tradutor Francês

490 parallel translation
Then I'll leave you now.
Alors, je vous laisse.
Then I'll leave it here.
Alors, je le laisse ici.
You practice very hard, and then maybe I'll talk to you again before we leave for Hollywood.
Entraînez-vous et on se reparle avant mon départ pour Hollywood.
A wedding ceremony, six hours in a hotel apartment... during which time I'll never leave you, and then he leaves for Europe.
Une cérémonie, six heures dans une suite d'hôtel, je ne te quitterai pas un instant. Après, il part en Europe.
- I'll leave you then, my dear.
- Alors, je te laisse.
I'll leave home, then
Si l'on me chasse je quitterai la maiso n.
Then I'll leave you.
Alors je te laisse.
I'll drive you up to Malcolm Falls, leave you there, then I'll come back to Spring Lake for some fishing.
Je vous conduirai à Malcolm Falls. Je vous y laisserai et je reviendrai à Spring Lake pour pêcher.
Well, I'll leave you, then, to Deirdre and Lionel.
Je te laisse à Deirdre et Lionel.
Okay, then I'll leave it to you.
Je compte sur toi.
I'm going to salvage that boat and then we'll leave this place, you and I, and go far away.
Je finis de renflouer ce rafiot, et après, on partira. Toi et moi, loin d'ici.
I'll see you then. I'll leave the front door unlocked.
Je laisserai la porte de devant ouverte.
I'll be discharged in a few days, and then we can leave.
C'est fatigant de se rendre si loin tout seul.
Then I'll bring you a sandwich and a little coffee, and you'll leave quickly.
Je vais vous amener des sandwichs et du café, et vous partez rapidement.
I'll meet you at the horses in five minutes, then we'll leave this town.
On se voit aux chevaux dans cinq minutes et on quitte la ville.
- I'll leave you to it, then
Oui. Alors je vous laisse.
Leave me here, I'll wait till all is dark, then I'll get into the house.
J'attendrai que tout soit éteint pour rentrer.
Would you mind putting down that gun? Then I'll leave.
Baisse ton fusil et je m'en irai.
Because I'm going to get some money - so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Je vais toucher de l'argent - Tellement d'argent que tu vas pouvoir quitter cette femme... et ne jamais avoir à t'en faire.
Then I would tell you to get a gun or leave town because when I leave here I'll chase you until your heels smoke!
Je vous dirais de prendre un revolver ou de quitter la ville. Parce qu'en sortant d'ici, vous aurez affaire à moi.
Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. Maggie.
Je te laisse en parler avec mon mari.
You will kiss me now, and then I'll leave.
Vous allez m'embrasser, ensuite, je partirai.
Then I'll leave.
- Alors c'est moi qui sortirai.
Then I'll leave it there.
Alors je vais le laisser là.
- And then I'm getting out. I'll leave my clothes with you.
Et je filerai... en te laissant mes vêtements!
Take a few days to finish this, and then I'll leave.
Quelques jours pour finir ça et je partirai.
I'll leave then.
Je partirai avec toi.
Don't worry. He'll get his in the morning. Then I swear he'll leave you alone.
Ne t'inquiètes pas, on réglera ça demain matin... et puis je te jure qu'il te laissera tranquille moi.
When I come home, I'll have enough money to invest in some small business. Then I'll never have to leave you or the children again.
Je placerai mon argent dans une petite affaire... et ne te quitterai plus.
I'll leave then.
Alors je m'en vais.
you'll be on your well without me eh, I'll leave it all and then these roses too, I'll let them, you want them!
vous vous débrouillerez bien sans moi hein, je vous laisse tout ça et puis ces roses aussi, je vous les laisse, vous les voulez!
I'll leave it to you then.
Je vous laisse faire.
- I can say whatever I want. - Then I'll leave.
- Je parle comme il me plaît.
I'll have a quick look around, and then leave.
Un coup d'oeil et je ressors.
Leave the trunk here, then. I'll have one of my father's servants carry it in.
Oui, laissez la malle ici, je vous prie.
Then I'll leave this lantern with you.
Entendu. Je vous laisse la lanterne.
Then they'll leave us here alone. I hope not.
Vous m'étonnez.
I'll let you know when I'm leaving, but if you keep nagging me, then I'll just leave in secret!
Si tu me laisses faire, je t'indiquerai le jour du départ. Si tu fais des histoires, je partirai sans rien dire.
My reporters nose tells me I'm in the way, unless you want me to stay just ladies, no gentlemen then I'll leave you in good hands call me if anything turns up
Mon flair de journaliste me dit que je suis en trop. Je vous laisse, sauf si voulez... Seulement les dames, pas les hommes.
Right, we'll have a nice walk then I'll take him to the cinema and leave him there.
On va bien s'amuser... puis ensuite, le cinéma et je le laisserai là-bas.
I'll introduce you to my mother, we'll have a drink you can see the house and then we'll leave. Okay?
Je vais te présenter à ma mère, on prendra un verre tu verras la maison et on partira, ok?
- Well, I'll leave you, then.
- Je vous laisse, alors.
Thanks, I'll leave you to it then
- Manquerait plus que ça.
You'll leave at 7 : 00. I think you should rest until then.
Vous partirez à 19 h. Ça vous laisse le temps de vous reposer.
I'll leave you then.
Ah non, c'est pas ça.
I'll just say a few words and then I'll leave it to you.
Juste un mot, et c'est à vous.
You leave the room, and I will write down my wish, and then we'll check it.
- Sors. - De la pièce? - J'écrirai un vœu.
Then I'll leave on my own.
- Je partirai tout seul.
But if you tell me that you'll be in trouble if I don't pay then I guarantee that I'll get the money after I leave, that is.
Si ça t'embête que je ne paie pas, je repasserai avec du fric. Mais pour l'instant...
Then I'll leave the knife.
- Alors je laisse le couteau.
Then I'll take my leave now.
Alors je vais partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]