English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / They got away

They got away tradutor Francês

603 parallel translation
Pop, I reckon they got away.
P'pa, je crois qu'il ont filés.
One of the guys slugged me. They got away.
L'un d'eux m'a frappé et ils se sont enfuis.
They got away from you.
- Ils vont vous échapper!
They got away, sir, in the direction of Tower Hill.
Ils se sont enfuis vers Tower Hill.
No. We chased them seven, eight miles, but they got away.
On les a poursuivis sur plus de 10 km mais sans succès.
Now, don't tell me they got away with the payroll.
Ne me dis pas qu'ils se sont enfuis avec l'argent.
- Then they got away with our only evidence.
Ils ont pris nos seules preuves.
I tried to stop them, to keep them just as they were when you left, but they got away from me.
J'ai tout fait pour qu'ils ne changent pas, mais ils m'ont échappé.
They got away before we did.
Ils sont partis avant nous.
They got away.
Ils sont partis.
But they got away through the Red Sea.
Mais ils se sont enfuis par la mer Rouge.
They got away, but he identified one as Riedenschneider.
L'un d'eux était Riedenschneider.
They got away with the children.
Ils sont partis avec les enfants.
They got away, sir.
- Ils se sont enfuis.
They got away.
Ils se sont enfuis.
They got away!
Ils se sont enfuis!
They all got away?
Ils s'enfuient toujours?
Those guys haven't got much chance getting away with it, have they?
Ces types n'ont pas beaucoup de chance de s'en sortir, non?
You know those plainclothesmen that Gibson ordered? If these blokes who've got Betty see them, they'll think we've given them away.
S'ils s'aperçoivent que le quartier est bouclé, ils penseront qu'on a parlé.
I got my size back, and they're not taking that away from me.
J'ai repris ma stature et on ne me l'enlèvera pas.
Come on! Stop them! They've got away!
Et aussi longtemps que je m'en irai, elle s'en ira.
Some guy came out with a girl, they got into it and drove away.
Un drôle de type en est sorti avec une fille, ils sont entrés et sont partis.
Now I've got to get away before they find out... who they've arrested or I'll never get out.
Je dois filer avant qu'ils ne découvrent qui je suis ou je ne sortirai jamais.
How would it be to take the straw away from them and tell them... they got to turn out just as many bricks as usual.
Force-les à faire des briques sans paille. C'est assez méchant?
Between them, they murdered him and got away together.
Ils ont comploté pour le tuer et se sont enfuis ensemble.
You're asking me to throw away the only thing I got left that they can't take.
Renoncer à la seule chose qui soit bien à moi?
They all got away.
Ils se sont fait la malle.
There's some ladies in your office that says they've got to see you right away.
Il y a des dames dans votre bureau qui veulent vous voir tout de suite.
They got away.
3 prisonniers se sont échappés.
They're searching for a man that got away from them.
Ils recherchent un homme qui leur a échappé.
- They say the criminal got away.
- L'assassin s'est enfuit, on dirait.
I concluded by pointing out that if this town really wanted an honest, courageous and veracious Mayor, they had better catch you before you got away.
J'ai conclu en disant que si les citoyens de cette ville voulaient un maire honnête, courageux et véridique, ils feraient mieux de t'attraper avant que tu ne montes dans le train.
They told me they practically copped him, but he got away.
On me dit qu'on l'a presque attrapé, mais qu'il s'est enfui.
I've got to get away before they find him.
Je dois m'enfuir avant qu'ils le trouvent.
They all got away, didn't they? The law never caught up with any of them.
On ne les a jamais rattrapés.
As for the others, they had no idea she'd ever been away from Colfax. - Have I got it all straight?
Les autres pensaient qu'elle ne l'avait jamais quitté.
Killed the guard and got away with all the money. "They"?
Ils ont tué le garde et se sont enfuis avec tout l'argent.
If they think we're all getting away, maybe I've got a chance.
S'ils croient qu'on s'en va tous, on a peut-être une chance.
They had us ringed. At night, we got away.
Ils nous ont encerclés mais à la nuit, nous avons filé.
See, by the time they figure out how we got away, we'll be gone, right?
Le temps qu'ils comprennent par où on est passé, on aura disparu.
If I've got a choice between preventing 4 people from being chewed up, bitten by snakes, or dying of exposure or picking up a couple of smugglers, well, it's ok with me if they get away.
Si j'ai le choix entre empêcher ces gens d'être dévorés, mordus par un serpent ou morts d'épuisement et récupérer des trafiquants, je me moque qu'ils s'en sortent.
They all got away.
- Ils se sont enfuis.
Let him try to break away. They'll stop him. They got their ways.
S'il essaie de s'évader, ils sauront le reprendre en main!
The rest of them got away, but they shot the horses from under two.
Le reste s'est enfui, emportant le troupeau.
And while we're thinking, they'll probably be going away from us. I know it, but we've only got a little power left in our batteries... and if I hold my key down there won't be any left in a few minutes.
Je sais, mais les batteries sont presque vides, si je maintiens le bouton appuyé, elles seront vides rapidement.
I seem to remember she got away from the police when they broke up the gang.
Elle s'est sauvée quand on a dispersé le gang.
He got so he ate it up in the end and they had to put him away.
A la fin, il l'a mangée. On a dû l'enfermer.
It's the old, old story of dog eat dog. I've got what they want, they wanna take it away from me.
Je possède quelque chose qu'ils veulent me prendre.
- Looks like they got clean away.
- Ils sont tous partis.
They got on right away to make roadblocks.
Il a appelé le Q.G. qui a fait dresser des barrages.
See us pounding away with everything we've got and them pounding back at us with everything they've got.
Vous nous verrez envoyer tout ce qu'on a et vous les verrez répliquer avec tout ce qu'ils ont.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]