They got tradutor Francês
32,471 parallel translation
They got an anonymous tip about him being a possible suspect.
Ils ont eu un message anonyme disant qu'il est un possible suspect.
They got to have surveillance cameras down there, come on.
Ils est arrivé à avoir des caméras de surveillance, là-bas, venez.
So now they got half of California on this thing.
Maintenant, la moitié des agents sont là-dessus.
- They got the computer!
- Ils ont pris l'ordi. - Oh non.
Once they got'em out of the truck, they were easy targets.
Une fois qu'ils ont obtenu'em sortir du camion, ils étaient des cibles faciles.
The Baptiste family, they... they got roots.
La famille Baptiste, ils... ils sont importants.
They wanted a scapegoat, they got one.
Il leur fallait un bouc émissaire, ils l'ont trouvé.
They got caught less than a mile out.
Ils ont été capturés à moins d'un km.
Yeah. This is the time and place I gave them, so if they got my message, they should be here...
Oui, c'est l'endroit et le moment que je leur ai indiqué, donc s'ils ont eu mon message, ils devraient être là...
They got the wrong guy, but the D.A., they didn't care.
Ils ont attrapé le mauvais gars, mais le procureur, il s'en moquait.
I mean, you give them the app for free, and then they got to pay if they want to keep playing for the power-ups and the boosts or whatever you call it.
Tu leur donnes une application gratuite et ensuite ils sont obligés de payer s'ils veulent continuer de jouer pour monter les niveaux et s'améliorer ou tout ce que tu veux.
See if they got anything on Vanessa.
Vois s'ils ont quelque chose sur Vanessa.
So bored they got nothing better to do.
Ils n'ont que ça, et leur ennui.
I called Sam with a work problem, and she mentioned they got rained out, and she's coming home early, so I'm surprising her by taking her camping on the roof to make her feel better.
J'ai appelé Sam, un problème au travail, Et elle a mentionné qu'il pleut dehors Et qu'elle rentre plus tôt, je la surprend en l'emmenant camper sur le toit.
Then they got hungry.
Ensuite ils ont eu faim
Yeah, they got into a big fight a couple days ago as they were setting up a shot.
Elles ont eu une grosse dispute il y a 2 jours alors qu'ils tournaient une scène.
They got hurt, too.
Eux aussi ont été blessés.
I was just trying to find out why they got my sister killed.
J'essayais juste de savoir pourquoi ils ont tué ma sœur.
They got me here.
Ils m'ont emmené ici.
We got to make sure they have your bio right.
On devrait leur donner les bonnes infos.
One sec. I'm just afraid if I respond, then they'll know I got it.
J'ai juste peur que si je réponds, alors ils sauront que je l'ai eu.
The minute you opened that e-mail, they knew you got it.
Dès l'instant où tu l'as ouvert, ils ont su que tu l'avais eu.
If I got mad every time they rolled their eyes...
Si je m'énervais à chaque fois qu'ils lèvent les yeux au ciel...
Farrelly returned fire, they both got arrested.
Farrelly a rendu le feu, ils ont tous deux se sont arrêtés.
Later they became very friendly with us and we got along quite well.
Elles nous ont approché et on a sympathisé.
We got maybe 20 minutes before they get back.
On a peut-être 20 minutes avant qu'ils reviennent.
I got it from letters they actually wrote to you. Hmm.
Je l'ai tiré de lettres qu'ils t'avaient vraiment écrites.
Things got rough after the fire, didn't they?
Ça a été dur après l'incendie, pas vrai?
They've got Callen.
Ils ont Callen.
You got the Triads, the Armenians and the Molina cartel, and they're pooling all their resources.
Vous avez les triades, les Arméniens et le cartel Molina, et ils sont la mise en commun toutes leurs ressources.
And they feel safe going over to him because he got a big operation up and running fast.
Ils se sentent en sécurité.
Right, and after they served their purpose, he got rid of'em.
Et après qu'ils aient servis ses objectifs, il s'est débarrassé d'eux.
They got some serious skills.
Bonne affaire.
Well, if your "feelings" are what almost got you hung, then, yeah, I'd say they're worth talking about.
Si vos "sentiments" vous ont presque valu d'être pendu, alors oui, je dirais que ça vaut la peine d'en parler.
They started manifesting a few months ago, but I'm assuming I got them when the particle accelerator exploded, just like all the other metas.
Ça a commencé il y a deux mois, mais j'ai dû les obtenir quand l'accélérateur de particules a explosé, comme tous les autres métas.
I've got to learn everything there is to know about them, more than they know about themselves.
Je dois apprendre tout ce qu'il y a à savoir sur elles, plus qu'elles n'en savent sur elles-mêmes.
As I got older, I realized it also meant something else, that scum never amount to anything without help, that the Solntsevskaya Bratva can pull at the turnip all they want, but they will never, ever, ever
Quand j'ai grandi, j'ai réalisé que cela signifiait autre chose, la racaille n'arrivera jamais à rien sans aide, la Solntsevskaya Bratva peut tirer sur le navet autant qu'elle veut, mais jamais, jamais
Because the Queen's Gambit- - they've put me into a world where I never got on my father's boat.
Parce que le Queen's Gambit... ils m'ont mis dans un monde où je ne suis jamais monté sur le bateau de mon père.
Well, they've got him working triple shifts at the hospital these days.
Ils le font travailler trois fois plus à l'hôpital dernièrement.
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... that crazy, evil genie... is after me, man!
Et quand j'ai pensé que ces choses, qu'elles pouvaient devenir encore pires, j'ai appris que Lars s'était fait couper la tête, et maintenant le génie, ce fou, ce diabolique génie il est après moi, mec!
I've got a dozen more. But do they have a genie?
Mais est-ce qu'elles ont un génie?
Came across at a border crossing. Which means when they got to l.A., They wouldn't have had any weapons.
Je vais abattre un de vos cadets... chaque minute...
You have to,'cause we can just go around... Baby, I got this all day. That's why they call me white chocolate.
Pas besoin s'ils ont pénétré le système de sécurité de l'école.
I'm evolving. Ah. They've got a wine bar at that whole foods
S'ils n'utilisent pas les otages comme monnaie d'échange, qu'est ce qu'ils vont bien pouvoir en faire?
I got my own strategies, and they work for me.
J'ai mes propres stratégies, et elles marchent pour moi.
And without the body, there's... they've got no closure.
Et sans le corps, ils ne pourront pas s'en remettre.
They've got a bloody kid together.
Ils ont eu un enfant ensemble.
They've got a resistance ready to go.
Ils ont une résistance prête à y aller.
They can sure make the world feel like it's got some kind of direction, yes.
On ne sous-estime pas ton histoire avec Chloé.
Got to my desk and they were already in there.
Je suis allé à mon bureau et ils étaient déjà là.
They don't got phones in Morocco or what?
Ils ont pas de téléphones au Maroc ou quoi?
they got married 20
they got nothing 28
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25
they got nothing 28
they got me 44
they got him 88
they got everything 20
they got away 51
they got us 21
they got her 25
they got it 43
they got you 25
they got guns 16
got it 8698
gotham 24
got' em 102
gotcha 1250
gotta 36
goten 16
got it in one 16
gotta go 759
gotta look this life 33
got it 8698
gotham 24
got' em 102
gotcha 1250
gotta 36
goten 16
got it in one 16
gotta go 759
gotta look this life 33
got it right here 33
got it covered 27
got your back 18
got ya 108
got milk 25
gotta run 81
got me 74
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got it covered 27
got your back 18
got ya 108
got milk 25
gotta run 81
got me 74
got you 511
got you covered 19
got your message 69
got a sec 45
got them 50
gotta pee 25
got a girlfriend 17
got a pen 27
got to run 48
got a problem 61
got any 17
got a gun 16
got a secret 29
got them 50
gotta pee 25
got a girlfriend 17
got a pen 27
got to run 48
got a problem 61
got any 17
got a gun 16
got a secret 29