Tied up tradutor Francês
2,826 parallel translation
Actually, she phoned too. She's tied up at work.
Elle a appelé, elle est retenue au poste.
Don't shoot, his gun is tied up with the hostage.
Son arme est attachée à l'otage.
I will, but I got tied up.
Je vais le faire.
I bet your entire life savings is tied up in your home.
Toutes vos économies sont englouties par votre maison.
We're only blindfolded, not tied up.
On a un bandeau, mais on n'est pas ligotés.
I've, uh, always wanted to be tied up.
J'ai... j'ai toujours voulu être attachée.
Tied up, hey?
Ligotée, hein?
all tied up right now.
ligotée, là.
No, I don't want you tied up with that. I'll give it to Beth.
Ne t'occupe pas de ça, Beth le fera.
He kept me tied up... over there.
Il me gardait attachée...
He's tied up with a student and they're working really late, and it's gonna be a while, so he wants you to come on with me.
Occupé avec un étudiant et doit travailler tard. Pas mal de temps. Il préfère que vous veniez.
He's tied up. Asked me to deliver a message- -
Il est très occupé, et m'a demandé de vous transmettre un message,
When your mom saw you tied up on the floor, what did she do?
Quand votre mère vous a vus attachés qu'est-ce qu'elle a fait?
You're very lucky that I am tied up right now.
Vous avez de la chance que je sois attachée.
My tongue gets all tied up.
C'est dur à prononcer.
Don't you think he needs to be tied up in a white jacket?
Vous ne pensez pas qu'il devrait être en camisole?
You don't like getting tied up?
Tu n'aimes pas être attaché?
Will you follow me quietly, or do you prefer being forced there all tied up?
Vous allez me suivre sans faire d'histoires ou vous préférez qu'on vous ligote et qu'on vous traîne de force jusque là-bas?
Why is this toy tied up?
Pourquoi ce jouet est-il attaché?
"And brown paper packages tied up with strings."
Et des jouets par milliers.
- We can't keep him tied up till Monday.
Il reste attaché jusqu'à lundi?
He found me in the house tied up.
Il m'a découverte ligotée.
But they're all in cages or tied up.
Ils sont tous en cage ou attachés.
- And why is he tied up?
- Il a des entraves.
Billy all tied up with God again?
T'as remis ça avec Dieu?
How long have you been tied up out here?
Depuis quand t'es là?
You know, I got most of my dough tied up in this joint, but how much do you need?
Le gros de mon fric est investi dans ce truc. Tu veux combien?
Yeah, Lorraine's here, but she's a bit tied up right now.
Oui, Lorraine est là. Mais elle est occupée.
The pilots are found in the hotel room Tied up
Les pilotes ont été trouvés dans leur chambre d'hôtel.
Found him tied up in our truck.
Je l'ai trouvé dans le camion.
Run along home now and tell your mom I'll be tied up for a couple of hours.
Hey, va donc à maison, là, dire à ta mère que je vais en avoir pour une couple d'heures.
We're tied up.
Sam. On est attachés.
All the boats were still tied up on this side Sunday.
Tous les bateaux étaient amarrés, le dimanche.
Just a little tied up at work.
Il est pris au bureau.
Well, at the end of regulation, we're all tied up.
À la fin de manche, un ex-aequo. Excusez-moi?
- I was tied up at work. I'm sorry.
J'avais plein de boulot, désolé.
Well, we better come up with something, or there are gonna be a lot more women with bows tied around their necks.
On a intérêt à trouver un indice, sinon d'autres femmes vont finir avec des noeuds autour du cou.
You tied me up and left me on the floor!
Vous m'avez ligoté et jeté parterre!
he tied me up And then he told me to get on my knees.
Il m'a ligotée puis il m'a dit de me mettre à genoux.
- I already told you, he tied me up.
Je vous ai déjà dit qu'il m'avait attachée.
Wellstead's tied up.
Wellstead est attaché.
To let you know he's gonna be tied up.
Il est retenu.
And then we tied him up at the quarry, then we swam.
À la carrière, on l'a attaché et on s'est baignés.
The next, I'm tied up on the floor.
- Pas de voix ou de bruit de porte?
And then when I woke up, my hands and my feet were tied.
On a vous injecté du tranquillisant. Je me suis réveillé, pieds et mains attachés.
Before we ever hooked up, I told her I could not be tied down.
Dès le début, je lui ai dit qu'il ne fallait pas s'attacher.
I was holding him in a storage unit, tied up, like you said.
Je l'avais enfermé dans un entrepôt. Ligoté. Comme convenu.
A man tied up in your back seat as you drove him to his execution.
Il a donné des coups dans mon siège durant tout le trajet.
Well, they kidnapped me and they tied me up.
Bien, elles m'ont kidnappée, et elles m'on bâillonnée.
Might be tied up.
Je serai peut-être pris ailleurs.
Look, I love my kids, and I'm pretty sure I'm a good mother, but if you don't want to end up hanging from an extension cord tied to a rafter in the pantry while your toddler is poking at your toes - -
J'aime mes enfants, je pense être une bonne mère. Mais si vous ne voulez pas finir pendue à une rallonge dans le cellier avec le petit dernier qui vous balance...
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87