Time to go home tradutor Francês
824 parallel translation
I didn't have time to go home.
Je ne suis même pas passé chez moi.
- It isn't time to go home yet.
- Il n'est pas l'heure de rentrer.
Unholy hour. Doesn't he know, young fool, when it's time to go home?
Ne sait-il pas quand il est l'heure de rentrer?
Time to go home.
Temps de rentrer à la maison.
The game's up. Time to go home.
Allez, Baptiste, pas d'histoires, les carottes sont cuites.
Time to go home! - Now steady, steady on.
C'est l'heure de rentrer.
Stop here. Don't you think it's time to go home to bed and get some sleep?
Tu ne crois pas qu'il serait temps d'aller se coucher?
- It's time to go home now.
C'est l'heure de rentrer.
They were just waiting for the time to go home.
Ils attendaient simplement Le moment de rentrer à la maison
It's time to go home.
Le moment de rentrer au foyer est venu.
- Well, time to go home.
Temps de rentrer.
Oh, why must it always be time to go home?
Pourquoi est-il toujours l'heure de rentrer?
Why don't you both move? It's time to go home.
Vous devriez vous décider à rentrer.
- Time to go home. - Take your hands off me.
- Il est temps de rentrer.
It's time to go home.
Il est temps de rentrer.
My God, it's time to go home.
Mon Dieu! Il faut rentrer!
And it's sleeting. Don't give me that sleet. Time to go home to bed.
Alors, pourquoi ne rentres-tu pas dormir?
Gentlemen, it's time to go home.
Messieurs, il faut rentrer chez nous.
TIME TO GO HOME. IT'S ALL BEH IN D YOU NOW, CORRY.
Tout est fini.
Fun is over, it's time to go home, or else you'll see.
Finie la rigolade. Rentre!
Time to go home.
C'est l'heure de rentrer.
Time to go home.
Il est tard.
It's time to go home.
C'est l'heure de rentrer.
Time to go home.
Il vaut mieux s'en aller.
I will be expelled but I can go to another school part-time and be home-schooled.
Moi je serai renvoyée mais peu importe car j'irai dans une autre école, comme externe.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Excusez-moi, mais... ça fait des années que je vous vois prendre le train... et vous prenez toujours le temps de discuter avec moi... et j'attends toujours votre retour... et vous me faites penser à cette fleur.
I've had a nice time, but I have to go home now. Goodbye.
Je me suis bien amusée, mais je dois partir.
I realised that I couldn't go home. Not until I regained control and had time to think.
Je compris soudain que je ne pouvais rentrer avant d'avoir un peu réfléchi.
Well, I should invite her to come to my house to see Basil's portrait. Then when she said it was time for her to go home, I should ask her not to leave.
Je l'inviterais chez moi et lui demanderais de rester.
Your clock thinks it's time for me to go home.
Votre pendule me dit de partir.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Après ce discours, je rentre chez moi.
C'mon boys. Time for you to go home.
- C'est l'heure de rentrer.
Tell him the next time that he wants to send someone snooping around here to pick someone who can do it better. Go on go home.
Si Narcy veut me tenir à l'oeil, qu'il choisisse mieux.
We have to make up for lost time. Because if we go home late, many of us will lose our harvesting contracts.
Si nous rentrons en retard au pays... nous perdrons aussi nos contrats de moisson.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Apparemment, il me manquait quelque chose. Je n'avais plus qu'à laisser tomber et à retourner chez moi.
By the time this is over, I won't be able to go back home.
Je ne pourrai pas rentrer chez moi quand tout ceci sera fini.
Be sensible, Monsieur Lautrec. - It's time to go home.
Soyez raisonnable, M. Lautrec.
It's time for us to go home! Not quit.
Il est temps pour nous de rentrer!
I've no time for food. I've got to go home
Non, je ne déjeune pas.
YOU SEE, HE MUST TAKE YOU HOME AT MIDNIGHT SO THAT HE CAN GO BACK TO THE PALACE IN TIME TO PICK UP HIS PEOPLE.
Tu vois, il doit te ramener à la maison à minuit pour qu'il puisse être de retour au palais pour ramener ses patrons.
We feel we've already taken up too much of your time... so we'd like to end this as fast as possible... so you can all go home.
Nous pensons que nous avons déjà pris trop de votre temps... Nous aimerions donc mettre fin aussi rapidement que possible... ainsi vous pourrez rentrer.
It is time for Nicky to go home and it is time for me to say goodbye to you.
Nicky doit rentrer. Il est temps de vous dire au revoir. - Déjà?
Time to end the war and go home!
De quelles frontières parlez-vous? Il faut rentrer à la maison!
It's time for me to go home. Go to bed, David.
Il est temps que je rentre chez moi.
Half the time, we'd stay home barbecue a steak, then play a couple of hands of blackjack go to bed early.
La moitié du temps, on restait à la maison, un steak au barbecue, quelques parties de black-jack, et au lit de bonne heure.
It's just a way of killing time until it's all right for me to go home.
C'est pour passer le temps en attendant de pouvoir rentrer chez moi.
Within those prison walls they learn crime so thoroughly and over such a long period of time that two-thirds of those you let out, with no place to go, no home, no jobs...
Dans ces prisons, ils en apprennent tant sur le crime et pendant si longtemps, que deux tiers de ceux qui sortent sans maison ni emploi, reviennent encore plus dangereux.
It's time to go home now.
Il est temps de rentrer.
I can't remember a time when it wasn't an established thing. Like Dad being the one to go out and earn a living... Mom staying home to care for the house and kids.
De tout temps, ce fut un fait acquis, tout comme papa gagnait notre pain et maman nous élevait.
I think perhaps it's time for you to go home.
Je pense que vous devriez rentrer chez vous.
- Now, look, Adam I realize you hesitate to ask for time off on your first day at work and I appreciate your conscientiousness but I insist that you go home.
- Écoutez, Adam, je comprends que vous ayez des scrupules pour votre premier jour et j'apprécie votre conscience professionnelle, mais j'insiste pour que vous rentriez.
time to die 52
time to wake up 54
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
time to go to work 26
time to go to bed 19
time to leave 25
time to get to work 16
time to get up 91
time to wake up 54
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
time to go to work 26
time to go to bed 19
time to leave 25
time to get to work 16
time to get up 91
time to move on 27
time to move 28
go home 2659
go home and get some rest 28
go home to your family 20
go home and get some sleep 21
go home to your wife 23
go home now 58
time flies 78
time is running out 68
time to move 28
go home 2659
go home and get some rest 28
go home to your family 20
go home and get some sleep 21
go home to your wife 23
go home now 58
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time out 262
time job 218
time of death 270
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time out 262
time job 218
time of death 270
time for breakfast 17
time thing 208
time continuum 62
time low 44
time lord 48
time for dinner 25
time is short 39
time machine 29
time thing 208
time continuum 62
time low 44
time lord 48
time for dinner 25
time is short 39
time machine 29