Time low tradutor Francês
283 parallel translation
That means they probably established a new all-time low.
Ils ont sans doute encore fait un four complet.
[Frank] Oh, you really stooped to an all-time low on this, Bombay.
Tu auras du mal à descendre plus bas qu'aujourd'hui.
You went to Cats. You said it was an all-time low in a lifetime of theatregoing.
Vous n'aviez rien vu d'aussi nul que Cats au théâtre.
You've reached a new all-time low.
Tu dépasses les bornes.
So the price of peace is at an all-time low.
Ce qui fait que la paix ne vous coûterait presque rien.
Test scores are at an all-time low.
Les résultats sont plus médiocres que jamais.
Yes, and there are places out here where there are oysters for several miles and, during low tide, they're exposed, probably at the time when they harvested them.
Oui, et là ceux sont des endroits où il y a des huîtres par milliers et, pendant la marée basse, elles sont exposés, probablement c ´ est le moment où ils les ont récoltés.
Once upon a time there was on my lap, A goblin with branches la la la The goblin was well-known for what? For his low pitched cry la la la
Il était un'fois un lutin de l'onde connu pour son cri de basse profonde
I've seen some low things in my time, but a mother who has just abandoned her child, going...
- Non. J'en ai vu des bassesses, mais une mère qui abandonne son bébé pour aller faire...
The water, she's low this time of year. Maybe you like I ride a little ways with you, huh?
Vous voulez peut-être qu'on vous accompagne?
Next time, try bending over low as you can.
La prochaine fois, penchez-vous autant que possible.
But every time he's low-down, he's gone to Peg.
Mais s'il déprime, il ira voir Peg.
It's better to keep a low profile for the time being.
Il vaut mieux faire profil bas pour le moment.
I helped bury a few men in my time but I ain't never sunk that low.
J'ai tué quelques hommes dans ma vie, mais jamais comme ça.
Let everybody know that being the year low of bread all poor outsiders must leave the city in four days time.
"Que tout le monde sache" "que l'année étant pauvre en pain" "tous les étrangers pauvres"
Before you came My time Was running low
Avant que tu ne sois là Ma vie était au plus bas
Platelet count? His platelet count is high... but prothrombin time and PTT are both low. That's the thing.
Je suis ce qu'on pourrait appeler...
Every time I quit to get married, that miserable, low-down silver-tongued Houston starts bending my ear about how Texas needs every man and every gun, what with this Comanche and renegade trouble.
Dès que je veux me marier, Houston, cette crapule de beau parleur, me rabâche que le Texas a besoin de tous ceux qui savent tirer contre les Comanches et les renégats.
Should see the low-water mark any time.
On devrait voir.
And I'm going to tell him tonight, while we're celebrating our anniversary and he's in a good mood, at the right time, when the lights are low and we're in a restaurant where he can't scream and there's a nearby exit.
Je lui dirai ce soir, quand on fêtera notre anniversaire de mariage, et qu'il sera de bonne humeur et que la lumière sera tamisée, au restaurant quand il ne pourra pas hurler et qu'il y aura une sortie tout près.
Do you know, during the first five months he took home quite a heap of policy files and other secret stuff, but during the last month he took away nothing but low-grade, non-secret digests of foreign policy that anyone could have read two days later in Time Magazine.
Figurez-vous que pendant les cinq premiers mois, il a ramené un nombre important de dossiers top-secrets, mais ce dernier mois, il n'a ramené que des dossiers de politique étrangère publics et peu importants que n'importe qui aurait pu lire deux jours après dans le Time.
Now, we're just gonna lay low and build time.
Tiens-toi peinard quelque temps.
I told you men to come in low. Let's get right on target this time.
Je vous ai dit de voler plus bas, en plein sur la cible!
I had to lay low for a while. But I was thinking about you boys all the time.
J'ai d # me faire rare un moment... mais je n'ai pas cessé de penser à vous.
In any case, the glorious army of the United Provinces of the Low Countries must by that time have an artillery still more powerful than the Spanish knew to their cost, before the truce.
Mais notre glorieuse armée des Provinces Unies des Pays-Bas devra avoir une artillerie encore plus puissante que celle que les Espagnols connurent avant la trêve.
That's too low this time of year.
Il est trop bas à cette époque de l'année.
You never seem to have enough time in your busy schedule to stoop so low as to cover a story.
Tu es si occupé que tu n'as jamais le temps de t'abaisser à faire un vrai reportage.
At the time, it wasn't a fair thing. A songwriter was the low man on the totem pole.
A l'époque, les auteurs de chansons eux aussi avaient leur part de gloire.
We're low on fuel and time, Noah.
On n'a plus ni beaucoup de temps ni de carburant, Noah.
Let's see... the first time this happened, you blamed it on low blood sugar.
Voyons voir... La première fois, c'était à cause d'une hypoglycémie.
The coppers searched high and low. We were by the door the whole time.
Ils ont fouillé partout... et nous n'avons pas quitté l'entrée.
I want to keep a low profile here in Canton this time.
Ce n'est pas une visite officielle.
She needed to lie low at that time. How's that?
de soulagement parce qu'elle avait bien besoin de souffler et de se faire oublier à ce moment-là.
Rudi, you hit a new low this time. Oh.
Rudi. t'es jamais tombé aussi bas.
So when you get your heart splattered all over hell and you feel low, and dirty, don't look to me to help pump you back up cos... cos maybe for the first time in your life, I won't be there.
Alors quand tu seras au trente-sixième dessous, ne viens pas frapper à ma porte pour que je te remonte... parce que peut-être que pour une fois, je ne serai pas là.
Of all the low-down, low-life, rotten things you've done to me, and the list goes on this is by far the all-time worst!
De tous les trucs pourris que tu as pu me faire, et la liste est longue, - c'est le pire de tous.
I told you no, we wanna keep a low profile. What are you crawlin'all over us the whole time?
J'ai dit qu'on tenait à faire profil bas... et vous ne nous lâchez pas!
~ You're just a low-down snake with a two-time repartee. ~
tu n'es rien qu'un serpent à la langue fourchue indigne de confiance.
But until the time we meet again, and I know we will... remember, I'll be out there holding a kind thought for each and every one of you... kindling the tiniest of flames... until it burns down so low that it almost flickers and powders and dies.
Mais jusqu'à ce qu'on se retrouve, et je sais qu'on se retrouvera, j'aurai une tendre pensée pour chacun d'entre vous, allumant la plus petite flamme jusqu'à ce qu'elle soit si faible qu'elle oscille, diminue et meurt.
The apartment had been already announced there is some time. It is strange, we think in as for income it is low.
L'annonce datait mais personne ne l'a pris.
We shall lose our time, and all be turn'd to barnacles, or to apes with foreheads villainous low.
Nous perdons notre temps, et serons changés en oies ou en singes, au front hideusement aplati.
In the meantime, you lay low, be ready and stay right, in case your time comes.
En attendant, faites profil bas et gardez votre sang-froid, au cas où votre heure viendrait.
Just gotta mark time now lie low, keep outta trouble and offpeople's minds.
Je n'ai qu'à être patient, faire profil bas, éviter les ennuis, et me faire oublier.
Tonight's low near 15. Hey, Jessie, you're just in time for another masterpiece.
Jessie, regarde ce chef-d'oeuvre.
If you just took some time off and sort Of laid low for a while.
Le mieux pour nous deux serait que tu fasses profil bas pendant quelque temps.
Next time, bring back an Equal and a Sweet'N Low.
La prochaine fois, prends 2 sachets.
[Low Voice] Hey, you know we're getting into golden time?
Au fait, on est en train de faire des heures sup.
So any time you're feelin'low
" Alors, quand ça ne va pas
I mean, I'm sorry. I know he's a friend of yours and all... but he is the most self-centered, low-down dog of all time.
Désolée, je sais que vous êtes copains... mais c'est le chien le plus égoïste de tous les temps!
This time, George, you've sunk to a new low.
Vous touchez le fond, George!
However, sensors did detect a low energy transporter beam a short time ago.
Cependant, les détecteurs ont relevé un faible faisceau de téléportation, il y a peu de temps.
lowen 86
lower 229
lowe 112
lowell 66
lowry 44
lowery 40
lowan 19
lowndes 22
lower your voice 120
lower east side 16
lower 229
lowe 112
lowell 66
lowry 44
lowery 40
lowan 19
lowndes 22
lower your voice 120
lower east side 16
lower it 33
low blow 28
lower the gun 16
lower your weapons 68
lower your gun 26
lower away 22
lower your weapon 53
low blood sugar 16
low profile 29
lowers voice 21
low blow 28
lower the gun 16
lower your weapons 68
lower your gun 26
lower away 22
lower your weapon 53
low blood sugar 16
low profile 29
lowers voice 21
low self 24
lowered voice 230
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
lowered voice 230
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262