To start tradutor Francês
32,410 parallel translation
Everybody's got to start somewhere.
Il faut commencer quelque part.
I don't even know where to start.
Je ne sais même pas par où commencer.
So you got us to start breaking plates, and the next thing you know, you're standing on the table, and you were waving your arms and you were yelling, like,
Tu nous a fait casser des assiettes, ensuite, tu étais sur la table, tu bougeais les bras, et tu criais,
And that's on top of my student loans, which now because I'm an attending, I have to start paying off.
Ajouté à mes prêts étudiants, étant maintenant médecin traitant, que je dois rembourser.
You need an invitation to start working?
T'attends quoi, pour t'y mettre?
If you don't want them to kill you, you need to start doing things better.
Si vous tenez à la vie, il va falloir faire mieux.
I want to start a new life, in the United States of America.
Je veux refaire ma vie. Aux States.
We could have played out there all day, but before we ended up in a £ 3 million crash, we decided to start the tests to see which of the cars was best.
On aurait pu jouer comme ça tout la journée, mais avant que ça ne se finisse en crash à 3 millions d'euros on a décidé de commencer les tests pour voir quelle voiture est la meilleure.
Preparing to start a drag race in complete silence.
On se prépare a une drag race dans un silence complet.
So we need to start a test deal. Wow.
Oui, on doit faire des essais.
I had to start trying to be that kind of smart a long time go.
Pour ça, j'aurais dû m'y prendre... bien plus tôt.
Honey... you need to start writing.
Chéri... tu dois te mettre à écrire.
I'm so excited to start another day.
Encore une belle journée.
We have nothing to gain and everything to lose, so you might want to start considering the possibility that we're telling the truth.
On n'a rien à gagner et tout à perdre, donc vous devriez envisager la possibilité qu'on dise la vérité.
They want to start a war.
Ils veulent déclencher une guerre.
I don't know where to start with this.
J'ignore par où commencer.
How'd you get us to start being a team?
Comment tu as fait de nous une équipe?
♪ Well I guess I'll play the part ♪ ♪ Though I don't know where to start ♪
Mais je vais jouer mon rôle Même si je ne sais par où commencer
I want to start him on broad-spectrum antibiotics, see if it clears up on its own.
Je veux qu'il commence des antibiotiques à large spectre, pour voir si ça passe tout seul.
I knew I had to start looking out for myself, so I walked right out that door with a tumor the size of a cantaloupe in my head.
Je savais que je devais commencer à faire attention à moi, alors j'ai traversé cette porte avec une tumeur de la taille d'un melon dans ma tête.
How long does it take for a body to start to smell?
Au bout de combien de temps un corps commence à sentir?
Why are you taking so long to start an investigation?
Pourquoi tu traines tant a ouvrir une information judiciaire?
Besides, you have served justice with such a devotion, that it might be time for you to start thinking about yourself.
Et puis vous avez si magnifiquement servi la justice qu'il serait peut-etre temps de penser un peu a vous.
It needs this. It needs to go back to where it came from to start the loop again.
Il faut qu'elle retourne au moment où elle est apparue et refaire la boucle.
No, I stopped the car to check the map, and then you got out to start digging.
Non, je me suis arrêté pour vérifier la carte et tu veux creuser.
I mean, I think the ground is a great place to start.
C'est bien de commencer par le sol.
- Not that she's not great, but, oh, I don't even know where to start- -
- Elle est sympa. - Par où commencer?
To start, he was a railway civil servant.
Au depart, c'est un fonctionnaire de la SNCF.
Come on, man. You really think that three of our best nurses just up and suddenly decided to start stealing drugs?
Tu penses vraiment que trois de nos meilleurs infirmières ont soudainement décidé de commencer à voler des médicaments?
Look, we need to start stuntin'on niggas more.
Oui, l'apparence ça fait vendre. On doit se faire voir encore plus.
I want to start a new story.
Je veux commencer une nouvelle histoire.
Listen, Joe, if we have any chance in hell at this, it's this kind of personal bullshit that's going to sink us before we even start.
Écoute, si on a la moindre chance dans tout ce truc, c'est ce genre de conneries personnelles... qui nous couleront avant qu'on ait seulement commencé.
We will now start boarding Flight 464 to Washington, D.C. at Gate Two.
Les passagers du vol 464 à destination de Washington DC sont priés d'embarquer.
With James reduced to the role of onlooker, we lined up the P1 and the 918 on the start line, but then, instead of revving the petrol engines, we shut them down.
Avec James réduit au rôle de spectateur ; on a aligné la P1 et la 918 sur la ligne de départ, mais, au lieu de faire vrombir les moteurs à combustion, on les a éteints.
Uh, what you need to do is start focusing on what you're going to study.
Commencez par réfléchir à ce que vous allez étudier.
And you need to start taking the test prep right away.
Et préparez les examens.
She saved my life I don't know how many times, and not because she's programmed to, but because she cares, and once you start to care, it's not so easy to turn your back
Elle a sauvé ma vie je ne sais combien de fois, et pas parce qu'elle était programmée, juste parce qu'elle s'en souciait, et dès que tu t'en soucies, il n'est pas si aisé de se détourner
And when that happens, you have to drop everything and just start walking.
Et quand ça arrive, vous devez tout abandonner et commencer à marcher.
But you can only dull the pain for so long, and when the drugs start to wear off it really hurts.
Mais on ne peut pas étouffer la douleur très longtemps et quand les médicaments arrêtent de faire effet.. ça fait vraiment mal.
As if they were going to clap their hands and start chanting : "Trial!" It's intolerable.
J'ai l'impression qu'ils vont se mettre a battre des mains et scander : "Le proces!" C'est insupportable.
I can... try and start to... fix things.
Je peux réparer des trucs.
I'm sure it'll start up again when it's meant to.
Elle redémarrera quand ce sera le moment.
No, no, no, no, no, you stop talking to him, and start talking to me, giving me answers.
Arrêtez de lui parler, parlez-moi, donnez-moi des réponses.
- Yeah. - The point is we have to stop doing all the things that we feel obligated to do and start doing the things that we want to do.
Ce qui est important c'est qu'on doit arrêter de faire ces choses qu'on se sent obligés de faire et commencer à faire les choses qu'on veut vraiment faire.
- Is this nigga about to start some shit?
J'espère pas.
But now we have the opportunity to make a very solid break and start again.
Mais maintenant nous avons l'opportunité de faire une très solide rupture et de recommencer.
So I start to work painting walls.
Donc je commence à travailler en peignant des murs.
So I start to understand the whole chain of food... is not only the inside of the kitchen.
Alors je commence à comprendre toute la chaîne alimentaire... n'est pas seulement l'intérieur de la cuisine.
It's about us connecting everything... you know, from the start to the finish.
Il s'agit de nous reliant tout... vous savez, du début à la fin.
I'll teach you how to make it completely, from the start to end. "
Je vais t'enseigner comment le faire complètement, du début à la fin. "
I almost start to win.
Je commence presque à gagner.
to start with 71
to start over 22
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
to start over 22
start 326
started 37
starting 51
starts 18
starter 51
start a new life 38
start over 169
start now 30
start your engines 41
start the car 139
start walking 49
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it 31
start it up 34
start from the beginning 53
start there 27
start the car 139
start walking 49
starting today 94
start the clock 31
start packing 25
start it 31
start it up 34
start from the beginning 53
start there 27