Touche tradutor Francês
36,663 parallel translation
He touched my...
Il a touché mon...
But sir, it is a disgusting feeling when someone touches you without your will.
Mais Monsieur, c'est tellement répugnant d'être touché contre son gré.
But who wouldn't react if touched in that manner?
Mais comment ne pas réagir quand on vous touche de la sorte?
Rajvir Singh, do you believe that if a girl has a frank conversation with someone or touches him while talking to him, she's basically saying...
Rajvir Singh pensez-vous que si une fille parle à un garçon qu'elle le touche, ou lui sourit, ça veut dire...
Tornado just touched down in the same valley as you.
Tornado juste touché le sol dans la même vallée que vous.
I know for a fact if it was Dad's hat, you never would have touched it.
Si ça avait été la casquette de papa, tu n'y aurais pas touché.
I never touched your wife.
J'ai jamais touché à ta femme.
Oh. Looks like we got a match on a bone.
On dirait qu'on a une touche pour un os.
Hanson said, "Nobody crosses Baptiste."
Hanson a dit, "Personne ne touche aux Baptiste."
It means that we have the manpower to take care of certain situations if you got to sit on the sidelines, you know what I mean?
Il signifie que nous avons les effectifs pour s'occuper de certaines situations si tu t'assois sur le banc de touche, tu vois ce que je veux dire?
Hey, buddy, you want to sit this out, it's okay.
Tu peux t'asseoir sur le banc de touche, c'est bon. C'est...
I had a shot at Eric.
J'avais une touche avec Eric.
He's a jack of all trades.
C'est un touche-à-tout.
Don't.
Ne me touche pas.
Final touch.
La touche finale.
Oh, nobody touch Cabe's garlic bread.
Personne ne touche au pain à l'ail de Cabe.
Nobody gets any food until I hear it.
Personne ne touche à la nourriture avant que je l'entende.
I mean, I guess Sara had no choice but to bench him.
Sara ne pouvait pas faire autrement que le laisser sur la touche.
The music on your Earth, well, it strikes a chord, no pun intended.
La musique sur votre terre touche la corde sensible, sans jeu de mots.
I have "prepar-e" " a French roast with a touch of creamer.
Je vous ai préparé un café noir avec une touche de crème.
I should have gone with a dark...
J'aurais dû ajouter une touche...
Make sure Cisco doesn't touch my pizza pockets.
Assurez-vous que Cisco ne touche pas à mes mini pizzas.
Don't touch my ball.
Ne touche pas à ma balle.
Oliver didn't bust me out of prison for me to warm the bench, right?
Oliver ne m'a pas sorti de prison pour que je reste sur le banc de touche, non?
Do not touch circuit board.
Ne touche pas à la carte imprimée.
It's this thing I do where, uh, I touch something.
C'est ce truc que je fais quand je touche quelque chose.
Everyone's life touches everyone else's.
La vie de tout le monde touche la vie de tous les autres.
Uh... never have I ever thrown, caught or touched a Frisbee.
Je n'ai jamais... lancé, attrapé ou touché un frisbee.
You cannot sideline me.
Ne me mettez pas sur la touche.
- Take your hands off! - Who's touching?
- Ne me touche pas.
- Take your hands off me! - Who's touching you?
- Qui te touche?
- Got a visitor.
- Me touche pas!
Critical hit! Your sword goes through its eye into its tiny brain.
Ton épée traverse son œil et touche son petit cerveau.
But Pat, yeah, I mean, he just seems like a real bad news Barry.
Touche. Montre les tiens, alors.
I'm not joking any more.
Je touche le fond.
Mike! I didn't even hit you with the sand, man!
Je ne t'ai même pas touché avec le sable, mec.
Thanks, Drake. Oh, congratulations, you actually hit something today.
Bravo, tu as touché quelque chose.
- I didn't touch the money.
- J'ai pas touché au fric.
You're telling me J got a piece?
Attends. J a touché sa part?
So, you getting my stuff back... it means a lot.
Et le fait que tu sois là pour moi, ça me touche.
Oh. I was supposed to make the big light go, but I accidentally hit the siren.
Je devais allumer la grosse lumière mais j'ai touché la sirène sans faire exprès.
Do you know who got shot first?
Tu sais qui a été touché en premier?
Papa Carpinni's. You better not have messed with my garlic bread.
Vous feriez mieux de ne pas avoir touché à mon pain à l'ail.
Dead before he hit the ground.
Mort avant d'avoir touché le sol.
Monster didn't even lay a finger on it.
Le monstre ne l'a pas touché.
Except for the fact that I got hit by the dark matter from the particle accelerator explosion, just like Jesse.
Sauf que j'ai été touché par la matière noire lors de l'explosion de l'accélérateur, comme Jesse.
What, did you blow through your millions already?
Tu as déjà touché à tes millions?
SWAT got hit pretty hard.
Le SWAT a été durement touché.
Calm down!
Qui te touche?
- I didn't touch your stuff. - you didn't touch her stuff, but what you did was press the panic button. - No,
Je n'ai pas touché tes affaires.
- Nah. Now, Doreen told you
Tu n'as pas touché ses affaires, mais tu as appuyé sur l'alarme.
touched 29
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75
touching you 17
touch 409
touching 81
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touchy 75
touching you 17