We're clear tradutor Francês
2,175 parallel translation
Looks like we're clear.
C'est bon. Tout baigne.
Hoyt, we're clear.
- C'est bon, Hoyt.
We're clear.
C'est bon.
Cool. Just so we're clear about this partnership, you be you and all, uh, but I'm only into guys.
Juste pour être claire à propos de notre partenariat, tu peux être tout ce que tu veux, mais je suis attirée par les mecs.
We're getting a clear signal from the scandium-46 in her bloodstream.
On a toujours le signal du Scandium 46 dans son sang.
Talking doesn't help. We're clear.
On doit passer inaperçus.
Just so we're clear, I have a boyfriend.
Ok, que ce soit clair, j'ai un petit ami.
Just one more time. Just so we're clear.
Encore une fois, que ce soit clair.
So finally we're both in the clear.
Alors finallement nous sommes toutes deux libres.
Okeydokey. As long as we're clear.
Du moment que c'est clair.
We're clear for launch...
- On est prêts pour le lancement.
So wait, are you... Just so we're clear.
Attends, que ce soit clair.
We're clear.
- Rien.
What did Anya ever do to you? ♪ ♪ Just so we're clear, Damian,
Qu'est-ce que Anya n'a jamais fais pour vous? Juste, pour être clair Damian,
To be clear, we're meeting at 9 : 00. You have to be there.
Pour que ça soit clair, le rendez-vous est à 9 h
We're definitely clear now.
C'est très clair maintenant.
I'm a patient man, Beth, but just so we're clear,
Je suis un homme patient. Mais écoute-moi bien. Ma patience a des limites.
Katy has a sleepover, and Wyatt's gonna go with Colleen, so we're in the clear.
Katy dort chez une amie et Wyatt sera avec Colleen chez Shawn.
Come on, we're in the clear.
La voie est libre.
We're clear.
RAS.
Okay, I got the number of his field officer. We're gonna clear him right now.
J'ai le numéro de son agent de terrain, on va l'écarter d'ici tout de suite.
Not any more, because we're going to clear the whole morning
Non, Sanne, aucun rendez-vous puisqu'on annule tout ce matin.
Kasper, just so we're clear a media adviser must never be a liability to the government I can't make political sacrifices to save you lf we want to continue to work together make sure you do a good job
Kasper, juste pour que nous sachions de quoi nous parlons. Un spin docteur ne doit pas être un poids pour le gouvernement. Je ne peux pas faire de sacrifice politique pour te sauver.
But just so we're clear, there's not a prison in the world that can hold me.
Il n'y a pas une prison au monde capable de me retenir.
We're clear to go.
On est prêt à y aller.
So we're clear.
- On est amis.
If we do this, you're free and clear.
Si nous faisons cela, vous êtes libre et clair.
It's been made clear that we're the enemies now.
On est les ennemis.
Okay, just to be clear, we're talking about Cassandra Mellers who's about to be confirmed as the youngest female federal judge in the country?
On parle bien de Cassandra Mellers. Qui va être désignée comme la plus jeune femme juge fédéral de ce pays?
We're clear.
Il n'y a plus de danger.
The engine's clear, but we're down - 400 litres.
C'est clair pour la machine, on est à - 400 l.
Just so we're clear, we don't know many details, and the Slasher's taken out some of us, too.
Je te préviens : nous ne connaissons pas bien notre groupe, et des camarades ont été attaqués par l'Éventreur.
We're all clear at this time.
La voie est libre.
We're all clear.
- Non. Rien à signaler.
Just a few more years of this and we're in the clear.
Si on tient quelques années comme ça, on sera tranquilles.
We're trying to clear now.
On essaie de dégager.
We're clear to take off.
On peut décoller.
And we're clear.
Et on coupe!
Just so we're both very, very clear.
Mettons les points sur les i.
Hey, so that we're clear, she did not put me in the friend zone.
Écoute, elle ne m'a pas mis dans la zone des amis.
But just so we're clear, I'm...
Mais soyons clairs.
It'd be clear what we're trying to do.
Tout serait plus clair, là.
- Well, we're not totally sure, so fingers crossed. - No, no. - I'm pretty sure we're in the clear.
Ou 10 h - 16 h si on a bu la veille.
And as soon as you're clear in this investigation, we're on the next plane to New York.
Et dès que cette enquête sera fini nous prendrons le prochain avion pour New York.
Just so we're clear.
- Que ce soit clair.
- Just so we're clear.
- Que ce soit bien clair.
I'll say this now, so as we're clear.
Que ce soit bien clair :
We're clear on the right.
Dégagé sur la droite.
We're always searching to discover the meaning of things. But there comes a point when everything becomes clear.
La signification de certaines choses nous échappe pendant longtemps, jusqu'à ce qu'un jour, tout s'éclaire.
Actually, we just got a lot of surplus stock we're trying to clear out.
En fait, on essaie d'écouler les invendus.
But because we're building character now, we can peak when we're 30 when we have the money and clear skin to enjoy it.
Parce qu'on se construit encore, on sera au sommet à 30 ans, quand on aura de l'argent et une belle peau pour en profiter.
clear 3420
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clearly 1747
clearance 26
cleared 26
cleary 58
clears throat 1710
clear your mind 34
clear the table 19
clear your head 52
clear the area 71
clear my head 36
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clearing throat 68
clear the way 99
clear a path 30
clear as a bell 21
clear the air 23
clear the room 54
clear the court 17
clear off 96
clear the bridge 17
clear it 26
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33
clear out 126
clears his throat 22
clearly not 42
clear it out 16
clearing of throat 39
clear here 17
clear as day 33