English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We got an i

We got an i tradutor Francês

550 parallel translation
I cut it too soon? Well, We got an extension of 4 more episodes.
J'ai coupé trop tôt? Il y a une extension de 4 épisodes.
I got the call. We got an hour.
Mais il m'a appelé.
I've got an idea how we can stymie that grand jury.
Je sais comment avoir les Juges.
I wouldn't have bothered, but we've got an impossible situation.
Je ne vous aurais pas dérangé, mais nous avons une situation impossible.
We got an affidavit from Shake Edwards before I came back in here.
On a obtenu une déposition de Shake Edwards.
I don't want to scare you, but... we've got an awful fight on our hands.
Je ne veux pas vous alarmer, mais leur situation est délicate.
I got an idea we better get on that train, too.
Et on ferait mieux de monter dans le train.
I got an idea. I play the piano. We get enough people around, and we catch them.
Je vais jouer du piano, ça attirera les gens et nous les trouverons.
I was gonna buy an airplane when we got to civilization.
J'étais parti pour acheter un avion.
I'd like to some other time, but we've got an engagement in town.
Une autre fois. On a rendez-vous en ville.
I don't know, but I got an idea that somewheres off there we'll find the kid.
Je sais pas, mais à mon avis, la petite est dans les parages.
I bring the best friend I got in the world up here for a drink and we got to sit around waiting a half an hour for a broken down waiter.
Je radine ici le meilleur pote que je compte en ce bas monde, et on doit attendre 1 / 2 plombe un serveur à la ramasse?
I'd say we've got a half an hour.
Il nous reste une demi-heure.
I'll take an ad in every paper alongside their reviews telling the public we got the greatest show in town, sold out for 10 weeks in advance.
"Le meilleur spectacle!" "Un grand succès!" "Tout est loué!"
Yeah, I know, but if we stay close... to the propellers of that tanker... we've got an excellent chance of getting through without getting blown up.
Oui, je sais. Mais si on reste près du pétrolier, on a de grandes chances de les éviter.
You're gonna stay because I need you in the show... and I like you. I got an idea we're gonna be good friends yet.
J'aurai besoin de vous dans le spectacle. Et vous me plaisez. Je pense qu'on sera de bons amis.
I heard by chance yesterday morning that an old enemy of a certain convict whose name we needn't mention had got wind of his being in England.
Hier, j'ai appris par hasard... que le vieil ennemi d'un évadé dont on taira le nom... le savait ici.
I know if we ever got mixed up in an Othello kind of thing it would be the end.
Si on se lance dans Othello tout sera fini.
Oh, Daniel, I'm afraid we've got ourselves into an awful fix.
Je crois qu'on s'est mis dans un drôle de pétrin.
I haven't got an engagement ring yet like George, but we'll announce it at the dinner.
Même sans bague de fiançailles, on l'annoncera au dîner.
Yes, I've got a witness, an eyewitness! We can put Mendoza in the chair.
Oui, j'ai un témoin, un témoin oculaire qui peut envoyer Mendoza sur la chaise électrique.
I said we arranged for her to rest in the country but she's got it mixed up in her mind about a cruise to the islands with an old beau.
Je lui ai dit qu'elle allait en maison de repos, mais elle croit qu'elle part en croisière aux Antilles.
We got an uncollected I.O.U. In that floating crap game.
On va faire payer ses dettes à ce tripot ambulant.
Pull in at the next pump. We'll fill up and get a road map. I got an idea...
À la prochaine station, on va faire le plein et on va acheter une carte.
To begin with, if I'm not too beastly inquisitive... we have wondered why an attractive chap like you... has never got himself a wife.
D'abord, pardonnez ma curiosité déplacée. Linda et moi nous demandions pourquoi vous ne vous êtes pas marié.
We'd love to come along. I've got an hour to kill before I have to be at Stillman's Gym.
J'ai une heure à tuer devant moi.
If we make a new year's party, I got a date!
S'il y a une fête au nouvel an, je n'irai pas seul.
I've got an idea we're not going to live that long, anyway.
On tiendra jamais jusque-là.
We have a report from one of our G.I.s... you've got a female employee here... who's an enemy agent.
- Une de vos employées - serait un agent ennemi.
- I think we got an angle on the reporters.
- On a une piste pour les journalistes.
So I married JuIes and we were quits... and got off on an even start.
Oui, amant. Ainsi, j'ai pu me marier avec Jules quitte, en recommençant â zéro.
I know you're a very busy man. But all we want is an option on an itty-bitty, worthless piece of African land you've got.
En fait, nous voulons une option sur un minuscule lopin sans valeur que vous avez en Afrique.
I've got a plane waiting to take you to Washington. We've got to be at the airport in half an hour.
Un avion va t'emmener à Washington, il part dans une demi-heure.
If we can only come up with an exciting, brilliant, square idea I think we've got it licked.
Si seulement nous pouvions trouver une idée vieux jeu et fascinante, je crois que nous l'emporterions.
An electrical circuit of their own supplying static electricity! I wonder how much longer we've got?
Ils ont leur propre circuit qui fournit de l'électricité statique.
And every parakeet, or "budgie," as we call them that I've got, I've practically hand-raised from an egg.
Et toutes les perruches ou "petits perroquets", comme on dit, que j'ai en ma possession, je les ai élevés depuis le nid.
We've got an hour. I will not have time lying about empty.
Il reste une heure, je ne veux pas la perdre!
And I think we got an even bigger impact than we expected.
Je crois que c'est encore plus percutant que ce qu'on imaginait.
I think we've got an eater.
- Ouais? On va pouvoir manger!
I told you, we've got an emergency.
Je te le répète, on a une urgence.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board."
J'ai connu des filles dans la même situation : On le prend à la rigolade, "J'ai un polichinelle dans le tiroir" ou "Commandant, on a un passager de plus à bord."
I got an idea how we can make some money.
J'ai une idée pour ramasser du fric.
I've got two tickets for you. An usher will seat you. We go in right away?
Je vous donne deux places, on vous installera...
That's going to be a real ball breaker But I got an idea we can whop it.
Ça va nous mettre les couilles en bouillie mais c'est faisable.
I see he's an Italian, and we Italians have got to stick together.
Entre Italiens, on doit être solidaires.
We have just received an unconfirmed report that Nelson Hayward, candidate for United States Senator from California, has just been shot and killed. I got to hear this.
Nous venons d'apprendre que Nelson Hayward, candidat au Sénat, vient d'être tué par balle dans le garage de sa villa.
Well, you give away an ounce, we got A 5.3 I figure would take him.
Bon, si ça vous va, on a un coq de 5,3 livres qui ferait l'affaire.
- Bullshit, you can't dictate Art - hang on, I've got an idea... suppose we... were able to find him a woman so that... they can stay together...
Ne sommes-nous pas tout aussi fautifs? Un artiste a besoin de beauté afin de pouvoir s'exprimer au mieux et, pour parler franchement, ces donzelles ne sont pas l'idéal... - Foutaises, l'Art c'est l'Art!
I have an idea. Is formidable. Got me another Then we will have one each.
Dès que vous êtes partis, je vais habiter chez les filles du groupe.
We oughta go cos I've got an exam tomorrow.
Allons-y, j'ai un examen demain.
I mean, look. We got an appointment to see Mr Sline tomorrow.
Regarde, on a rendez-vous avec Sline demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]