We got something here tradutor Francês
233 parallel translation
Shorty, I think we got something here.
- Courtaud, je crois que t'as raison.
We got something here for humanity.
A l'humanité.
We got something here for you.
nous avons quelque chose pour toi.
It's a little shoddy, but... You know, with a nice pack of cigarettes or something, a nice snappy new pack of matches, I think we got something here.
II n'est pas de bonne qualité, mais avec un joli paquet de cigarettes, un paquet d'allumettes, je crois qu'on tient une idée.
I think we got something here.
Je crois que j'ai quelque chose.
We got something here.
Il y a quelque chose ici.
I think we got something here.
Qu'est-ce que c'est que ça?
I think we got something here.
On a une piste.
We got something here.
On tient quelque chose.
- I think we got something here.
- C'est bon.
If we can just get rid of these actors and directors, maybe we got something here.
On se débarrasse des acteurs, des réalisateurs, et on est sur la voie.
Now, if y'all ain't from the city we got something here called "the rat race."
Si vous n'êtes pas de la ville, ici on a ce qui s'appelle la foire d'empoigne.
We've really got us something here.
On pourrait devenir riches.
Either we got to tie him up and throw him in the truck, or something. He can't stay here.
Attachons-le dans le camion, il ne peut pas rester ici.
Herring here in the tower room. We've got something marvelous.
Ici Herring, dans la tour, Nous avons une merveille.
But we've got to do something. When Sam gets here...
Mais Sam va arriver...
Lucky he didn't bust up something before we got here.
On a eu de la chance. On est entiers.
Forget the rattlesnakes. We got something nicer here.
Oubliez les crotales, j'ai bien plus intéressant.
Here in Coronado, we've got something.
A Coronado, nous avons quelque chose.
That's a nice girl you've got, Ben. Makes me wish we were accomplishing something here instead of... making motions.
Virginia est gentille, et c'est bien dommage pour vous deux que vous soyez embarqués dans une aventure aussi idiote.
I think we got a hold of something here.
Je crois que nous tenons le bon bout.
And Sam, we've got to do something about saving money around here.
On doit économiser de l'argent.
Yes, sir. I came here because the other day... we were talking about that suicide note, and I've got something...
Je suis venu à cause de notre discussion sur le mot d'adieu.
We've got something more weird here.
On a une chose intéressant.
I'm gonna get the hell out of here, but if something happens, I get jumped, can't come around for a couple days, you might have to rabbit out of here, we'll meet at Yazoo City, you got that?
Si on me tombe dessus, sauve-toi de ce trou. On se verra à Yazoo. - Yazoo.
Now listen, we're going to take a 10-7, I got something coming up here for a minute.
Pour l'instant, j'ai mieux à faire.
We've got something here.
Ici, il y en a.
That's enough fooling around. We got to talk about the show. We've got to do something here!
On a un nouveau spectacle à monter, et il va pas se faire tout seul.
I just want to try something here with a little bit of everything we have got.
Tout ce qu'on a.
Bonnie, I think we've got something here.
Bonnie, je crois qu'on a quelque chose.
This place might look deserted, but it's been used for something. Around the time we got here.
La mine semble déserte, mais elle est encore en activité.
Well, maybe we can whip up something out of what you got around here.
On pourrait trouver un truc dans tout ce que vous avez là.
All these men here, we all fought for something, and we got it.
On s'est tous battu pour ce qu'on a.
Bill, we've got something here.
Bill, il y a quelque chose ici.
Otho, get Maxie on the phone. We've really got something here.
Otho, appelez Maxie, nous tenons vraiment quelque chose.
We've got to do something. We can't just stay here!
Il faut absolument faire quelque chose!
There's got to be something here we can sell.
Si on vendait des trucs?
As a matter of fact, we got you a pathetic little something here to express our admiration our respect, sir, and our...
En fait, on vous a apporté une petite bricole ridicule... un gage d'admiration... de respect, et de...
I think we got something to work with here.
On a de quoi se mettre au boulot.
We got an officer who's worth something lying here.
On a un officier valeureux étendu ici.
While we got a moment here, explain something to me.
Puisqu'on a un moment, explique-moi un truc qui m'a toujours échappé.
I think we've got something here.
On tient quelque chose, là!
Hey, we got something over here!
On a quelque chose par ici!
I think we got something for you here.
Je pense que l'on a quelque chose qui peut vous intéresser.
Dr. Jennings? Rick we got to get out, there's something deadly in here!
Rick nous devons sortir d'ici, il y a quelque chose de dangereux.
We got something for you here!
J'ai ce qu'il te faut!
We got something out here nobody's gonna believe.
On vient de découvrir quelque chose d'incroyable.
Yeah, we really got something here.
Oui! On a quelque chose!
I think we've got something here, Mulder.
MORGUE DU COMTE DE SETH Je crois que j'ai quelque chose.
Sherman called me and told me to make sure we was here,'cause he got a big announcement to make or something.
Il m'a dit de venir. Il a une nouvelle à annoncer.
We have got to do something about our little situation here.
Il faut qu'on essaie d'arranger la situation.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17