We got you now tradutor Francês
899 parallel translation
Why can't we, both of us, chuck the whole thing now? I've got nothing against you.
On peut les appeler et rattraper le coup.
Come on, you Seventh Brigade. We got'em now.
Venez, Septième Brigade!
Now, before we go any further, tell me how you got the money we came here on.
Avant d'aller plus loin, dis-moi comment tu as payé le voyage.
Now that we got you that fight with those promoters, you're laying down on it. You should be doing some heavy training.
Vu que tu as obtenu ta rencontre, faut t'entraîner!
Now, with you in the chair, we've got the chance of a lifetime.
Si vous étiez élu gouverneur, cela ferait bien notre affaire.
Now, you promised some information when we got here.
J'attends vos instructions.
Now, we got a place for boys like you, and I'm going to show it to you.
On a un endroit pour les gosses comme toi et je vais te le montrer.
But if we're going on together, as you said in Paris... I'm saying it now, we've got to beat it right back home where we belong.
Mais si nous continuons ensemble, comme tu as dit à Paris... je le dis maintenant, nous devons rentrer chez nous où nous appartenons.
- Where you livin'now? Me an'two udder fellas, we got a room in a lodging'house.
- Je loue une chambre avec 2 gars.
Oh, now, take it easy. Remy, we got a little surprise for you.
Remy, on a une petite surprise pour toi.
Now, we got to think about you.
Maintenant pensons à vous.
All right, now that we got quiet, get your hands out of your pockets. You'll need them.
Préparez-vous à applaudir.
Now that we got things fixed with the right people in office we got to sort of arrange things among ourselves, you hear?
Il faut s'organiser.
You'll have to leave now. We've all got a long, hard day ahead of us tomorrow.
Demain, une dure journée vous attend.
Now wait a minute, I know you've got a hangover, and you're nervous about the show, and you've got to let off steam on somebody but please, don't say anything we might both regret.
Écoute... Je sais que le spectacle te rend un peu nerveux. Mais c'est pas une raison pour dire des choses qu'on pourrait regretter.
We've got everything now but the motive, and you can supply that.
On a tout, sauf le motif, et vous pouvez fournir cette information.
Now, we've got to find a new home for you.
II faut que tu déménages.
Now it's you we've got to think about.
Maintenant, on doit penser à toi.
I mean, I'd sort of hoped that you'd... you'd want us to go on together a little longer now that we kind of got used to each other.
J'espérais que vous... que puisqu on s'est habitués l'un à l'autre...
Now you see what we got to do?
Maintenant, tu sais quoi?
And now all of us are in it. Sure, sure. With you in the war, we got nothing to worry about.
Ouais, ouais, avec toi, on n'a rien à craindre.
Aw, now, cliff, be a good fellow. When you got here, we were gone. It's a kind of mystery.
Cliff, sois un bon pote, dis-lui qu'on a disparu sans laisser de traces.
By now until spring is not you can more, we've got you later.
Nous ne pouvons pas jusqu'au printemps. Nous y avons pensé trop tard.
Well, now that we got that settled, how you been doing?
Maintenant qu'on a réglé ça, comment ça va?
And now we got a surprise for you. Hey, Bill!
Et maintenant, on a une surprise pourvous.
We've got you now, darling.
On te tient.
Do you mean to say you've got the idea... We'll leave you now... with this thought...
- Nous vous laissons à présent, avec cette pensée :
Well, can you tie that? Now, ain't we got the smartest kids?
Crois-tu que nos enfants sont intelligents?
Hey, now that we got it, maybe you can take some lessons.
Tu pourras peut-être prendre des leçons.
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
Je ne sais pas comment te le dire, il nous faut ces lettres, car là, ta sœur est morte chez elle.
I love you, anne. If i tell you we have to get out of here now, you've got to believe me.
Si je te dis que nous devons partir, il faut me croire.
Now, then... in order to help you, we've got to find out something about you... and to find out about you... we've got to make it possible for you to talk.
Eh bien, pour vous aider, nous devons savoir qui vous êtes et pour cela, nous devons vous permettre de parler.
McDougal, now we've got it on you. You put us in jail. Now, we'll have you arrested for assault and battery.
Vous nous avez fait emprisonner... et nous allons vous faire arrêter pour coups et blessures.
Any kind of trick you might want to try, my friend, let me tell you here and now, you'll find we've got the answers before you even raise the questions.
Si vous aimez les coups fourrés, dites-vous bien que j'ai la réponse à toutes les entourloupes.
Don't you forget, we've got to hold it down under 10,000. That, I can tell you right now, is impossible.
N'oubliez pas, on ne doit pas dépasser 10000 $!
What do you mean? We've got the evidence now, the proof.
Je ne vous suis pas.
Now we're bound together forever, you got that?
Maintenant, nous sommes unis plus que jamais, compris?
Oh, my dearest darling, you have saved me. We must think of you now. You've got to hide.
Mon amour, tu m'as sauvée, pense à toi maintenant, il faut te cacher.
We got away from them. You can come out now.
On leur a échappé, tu peux sortir.
Well... now that we've made contact... I'm going to tear out every secret you've got.
Maintenant que nous avons établi le contact, je vais t'arracher tous tes secrets.
If you'd said yes, I'd have strangled you. Now, we've got to get that suit to the newspapers.
Si vous aviez accepté, je vous aurai étranglé.
"You backed the wrong party, Captain Foster, " so now we've got ourselves a new boy. "
"Vous avez choisi le mauvais candidat, et maintenant c'est un nouveau chef..."
Maybe we've got something for you now.
Nous en avons peut-être une pour toi.
- We've got some proof for you now.
- Nous avons une preuve.
Now, have you got some deck chairs we can put out here?
Vous auriez des transats à installer ici?
You say you wanted to blast them before. Now we got the dynamite, you don't want to fight no more.
Tu voulais les faire sauter et là, tu laisses tomber.
Now we got you.
Et on vous a eu.
Anything else we'd have done it, just as we will for you, but I think you ought to realize that we've got different responsibilities now.
On aurait fait n'importe quoi, pour elle. Comprends bien que nous avons des responsabilités nouvelles.
Do you know we've got a partner in this deal now?
Nous avons un associé, maintenant.
How much you figure we got now, counting what's in the shack?
Combien on a, d'après toi, au total?
Now I admit I was a little provoked about not being consulted then I got to thinking maybe we ought to come to this port so as you and me could have a talk.
J'admets être froissé de ne pas avoir été consulté, mais j'ai réfléchi et cette escale est nécessaire. Alors bavardons-en.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we gotta stick together 17