English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Without knowing

Without knowing tradutor Francês

1,980 parallel translation
You come into design, at the point that you start out in history, without knowing that you're starting out in history, and often you don't have a sense of what came before you and how it got there, and you certainly don't know what's going to come after.
Vous pénétrez dans le design, et rentrez dans l'histoire, sans même le savoir, et souvent vous ne savez pas quand et comment c'est arrivé, et vous ne savez pas comment cela se passera plus tard.
You opened it without knowing what you were doing.
Tu l'as ouverte sans savoir ce que tu faisais.
What I wonder is, if I'd met him without knowing, would I have enjoyed having a drink...
Si je l'avais rencontré sans savoir, j'aurais pu boire un verre avec lui?
There's no way of tracking them without knowing exactly what vehicle they're in.
Il n'y a aucun moyen de les retrouver sans savoir exactement quel genre de véhicule ils utilisent.
Without knowing what vehicle McCarthy switched in to, it's going to take hours to scan through frame grabs.
Sans savoir quelle voiture McCarthy a, ça va prendre des heures de regarder à l'intérieur de chaque voiture.
How did you get this appointment without knowing one damn thing about science?
Comment t'as eu ce poste sans toucher une bille en sciences?
How'd did you get this appointment without knowing one thing about science?
Comment t'as eu ce poste sans toucher une bille en sciences?
But they just, you know. They got no patience. They just rush in without knowing what is it they want to get.
Mais tu sais, ils sont impatients, ils se précipitent sans savoir ce qu'ils cherchent vraiment.
I didn't want you to die without knowing the feeling.
Je ne voulais pas que vous mourriez sans connaître cette sensation.
Actually, no woman should die without knowing the feeling.
En fait, aucune femme ne devrait mourir sans connaître cette sensation.
How do you commit to something like that without knowing if it has a chance of working?
Comment s'engager pour quelque chose comme ça sans savoir si ça peut marcher?
Okay. So you want to get Ryan to tell you that he wants you to go to Berkeley, without knowing that you already got in to Berkeley?
Donc tu veux faire en sorte que Ryan te dise qu'il veut que tu le suives à Berkeley sans qu'il sache que tu y es déjà acceptée?
Who knows me without knowing my name.
Elle qui me connaît, sans même connaître mon nom.
So I looked at Vilfredo, Vilfredo looked at me... we looked at Robert... without knowing what to say.
Alors j "ai regardé Vilfredo, et Vilfredo m" a regardé... nous regardions Robert et... et le coeur est resté comme ça, dans nos mains.
How can you do such a dangerous mission without knowing that?
Eh bien... Je ne connais pas vos chances, mais laissez-moi vous dire : ça ne sera pas facile.
You are saying it without knowing what happened and who did it, uncle!
tu dis ça sans savoir ce qui se passe et qui fait ça, oncle.
Hey, Madam is talking without knowing anything.
Hey, Madame, vous parlez sans connaitre toutes les raisons.
And I'm sure most of you are wondering how I could be married to a gay man for that long without knowing it.
Vous devez vous demander comment j'ai pu être mariée si longtemps sans rien remarquer.
Besides, without knowing what other substances you've taken, I don't want to risk a drug interaction.
En plus, ne sachant pas ce que tu as pris d'autre, je veux pas prendre de risque.
- She signs them without knowing because she cant read.
- Elle signe les mots sans savoir. Elle sait pas lire.
You came without knowing anything?
Vous êtes venu sans rien savoir?
You can't just kidnap two paramedics on a call without somebody knowing, okay?
Vous ne pouvez pas kidnapper deux secouristes en intervention sans que ça se sache.
How was he able to get back to Neptune, commit a rape, and return to Mexico without you knowing?
Comment a t-il fait pour revenir à Neptune, commettre un viol et retourner à Mexico sans que tu t'en aperçoives?
So tight that not even a fart gets through without me knowing it.
Je veux un filet si serré qu'un pet ne le traverserait pas. Salut.
Yeah, without my knowing it.
Oui, sans que je ne le sache.
I couldn't let you leave without you knowing I completely support your decision.
Avant que tu partes, sache que j'approuve ta décision.
No one's gonna go near her without them knowing about it.
Si quelqu'un essaie de l'approcher, ils interviendront.
We're still looking for ways to get satellite coverage without Phillip Bauer knowing, but so far, it looks like he's covered all his bases.
On essaie de trouver un moyen d'avoir un satellite sans que Phillip Bauer le sache, mais jusqu'ici, il a l'air d'avoir bien assuré ses arrières.
- Let's say someone wanted to kill themselves without anyone knowing it was suicide.
Disons que quelqu'un voudrait se tuer sans que les autres sachent que c'est un suicide.
No, you took pictures of me without me knowing it.
Non, tu as pris des photos de moi sans que je ne sois au courant.
Can't even take a dump without everyone knowing about it.
Tu peux même pas aller chier sans que tout le monde le sache.
I was asleep, and this person just... puts a penis in my mouth without me knowing!
J'étais endormi, et cette personne... a mis un pénis dans ma bouche sans que je le sache!
Crew could bury over the body without ever knowing about it.
Les ouvriers auraient pu creuser la terre autour sans jamais savoir qu'il se trouvait là.
Get the credit card numbers from these poor guys without them knowing they were robbed,
Obtenir les numéros de cartes de ces pauvres gens, sans qu'ils le sachent.
So you're telling me that you switched places for nine whole months without Dominic knowing? Yes.
Donc, vous me dites que vous avez échangé vos places durant neuf mois entiers sans que Dominic le découvre?
I'll find out without anybody knowing.
Je le découvrirai à leur insu.
I thought that I was never going to see you again... and I didn't want to die without you knowing that I liked you, you know.
Je ne pensais plus te revoir. Et je ne voulais pas te quitter sans te dire que... tu me plaisais.
Knowing I couldn't ask you about it without telling you who I really was.
Sachant que je ne pouvais pas t'en parler sans te dire qui j'étais vraiment.
There's a ladder in the attic that I use to get downstairs without my parents knowing that I'm gone.
Dans le grenier, il y a une échelle dont je me sers, et mes parents ignorent que je suis sorti.
You could have left your prints on the box without even knowing it.
Tu pourrais avoir laissé tes empreintes sur la boîte sans même le savoir.
I don't want nica going in the lake Without my knowing.
Je ne veux pas que Nica se baigne dans le lac sans que je le sache.
That would be the only way to communicate without us knowing.
Ce serait le seul moyen de déjouer la surveillance.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Pensiez-vous vous rendre à Orvieto sans que j'en aie connaissance?
34 ) } hateshinai sora no iro mo without even knowing 34 ) } shiranaide the colors of this boundless sky
Sans même avoir admiré la couleur de ce ciel éternel
It blew my mind- - you know, not just the idea that I might have a kid, but... that I'd been missing from his life for ten years without even knowing him.
Ça m'a bouleversé... pas seulement l'idée que je puisse avoir un enfant, mais... ce que j'avais raté de sa vie pendant les dix ans où je ne le connaissais pas.
And Randy had helped me score a point across town without even knowing it.
Et Randy m'a fait marquer un point à l'autre bout de la ville, sans même s'en rendre compte.
Okay, let's see... think he could have taped you secretly without you knowing?
O.K., regardons... Tu penses qu'il aurait pu en faire une sans que tu le saches? Je sais pas.
And then suddenly the rules started and I couldn't go anywhere without him knowing about it.
Et puis, tout d'un coup, les règles ont changé et je ne pouvais plus bouger sans qu'il soit au courant.
I couldn't leave tomorrow without you knowing how I feel.
Je ne pouvais pas partir demain sans que tu saches ce que je ressens.
No ghosts can get in here without me knowing about it.
Aucun fantôme ne peut entrer sans que je le sache.
How did she get in there to meet with the city council without us knowing?
Alors, comment a-t-elle pu rencontrer le conseil municipal sans qu'on le sache?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]