English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're doing well

You're doing well tradutor Francês

1,350 parallel translation
You're doing very well.
c'est bien.
You're not doing your job very well.
Je ne vous trouve pas très consciencieux.
You look like you're doing very well.
Vous vous en tirez bien.
I hear you're doing well at your new job.
Il paraît que ça va dans votre nouveau travail.
You're certainly doing well.
Tu es bien haut placée!
You're doing really well.
Tu gagnes beaucoup de sous.
I hope you're doing well, staying healthy and everything
Je n'aime plus les petits pois.
Well, I just wanted to check in, let you know I was on the clock and tell you that you're doing the right thing.
Bon, je passais juste te dire que je suis là, à ta disposition... et que tu as pris la bonne décision.
Well, I'm glad you're finally doing something.
Eh bien, je suis heureuse que tu fasses quelque chose finalement.
Well, that's, you know, that's.... We've been alone for the last 20 minutes and we're doing okay.
On est seules depuis vingt minutes et on se débrouille bien.
Well, that's, you know, that's... We've been alone for the last 20 minutes and we're doing okay.
On est seules depuis vingt minutes et on se débrouille bien.
- Oh, God, this is not going well. - No, you're doing fine.
- Ça se passe mal.
What're you doing? I'm looking for my supply ledger. - Is it going well?
Tu es sûre qu'on ne t'a pas plutôt poussée pour essayer de te faire tomber du toit?
You're doing it alarmingly well.
Tu t'y prends affreusement bien.
Now that my mom is here, you know, doing this community service, well, she and me and Cyril, it's like we're a family, you know?
Maintenant que ma mère est ici, à faire une peine d'intérêt public... Elle, et moi, et Cyril, c'est comme si on était une famille. C'est super.
WELL, THAT SHOULD HELP KEEP HIS CHOLESTEROL DOWN. YOU THINK THEY'RE ACTUALLY DOING IT? WHY, YOU GOT A PROBLEM WITH OLDER MEN, KID?
Et tu es Brian, d'après ce qu'Emmett m'a dit, tu serais le fils caché de James Dean et de Audrey Hepburn.
I'm happy you're doing well. No, you're not.
Je suis content de ta réussite.
Well, you know I--I was thinking you know, I- - I always imagine that since you're all guys and everything and- - and there's no one there to say no that, uh... you must be, like doing it constantly, right?
Emballez-le moi, je le prends. Salut, Will.
All right Well, while you're sneaking off doing that maybe I'll just sneak off and um...
En 40 ans de carrière, tu es, de loin, le pire élève que j'aie jamais eu.
You're doing pretty well for a first-timer.
Tu te débrouilles bien pour une première fois.
Oh no, in my current state, nothing can disturb me anymore... Well since you're alone in your office and not doing any work,
Oh non, au point ou j'en suis, plus rien ne me dérange... puisque tu es seul dans ton bureau et que tu ne fais rien de précis,
Well because... because you're doing new things, you're trying new things and that's fun.
Ben, parce que... parce que tu découvres des choses, tu découvres de nouvelles choses, et c'est drôle.
Yes, we are. And you're doing quite well, I might add.
Oui et vous vous en sortez bien.
- Continue, you're doing very well.
Continue tu est vachement forte!
Well, you're doing it.
C'est ce que tu fais.
Now you're doing well after lying before.
Tu te débrouilles bien après nous avoir menti.
You're doing well.
La honte, c'est de voler.
Uncle John says you're doing well
Oncle John dit que tu te débrouilles bien.
Well, whatever you're planning on doing, i recommend that you try to do it now.
Bien, quoi que vous ayez prévu de faire, je vous recommande de le faire maintenant.
Well, drop what you're doing.
Faites au plus vite.
Well, as long as we're clear you're doing it for you, not for me.
Tant que vous le faites pas pour moi...
Well, when she found out about Paige and Bennett doing it that one time... she kept calling Paige up and saying "You're a damn slut" and all this...
Eh bien, quand elle a su que Paige et Bennett avaient couché ensemble... elle n'a pas arrêtée d'appeler Paige en l'a traitant de salope et tout ça...
You're doing very well with your multiplication tables.
Vous vous en sortez très bien avec les tables de multiplication.
You're not doing well, you know that.
Tu ne vas pas bien, tu le sais.
Well, I think you ought to just keep doing what you're good at, not worry about who's watching or what they think.
J'ai déjà été un héros dans cette ville. Et ça n'a pas trop marché.
- Well, you're not doing a very good job.
Je ne vous félicite pas.
You look like you're doing well.
Ça marche bien, pour toi.
Well, whatever you're really doing, don't wake us if you get in after 12.
Eh bien, peu importe ce que vous faites vraiment, ne nous réveillez pas si vous rentrez après minuit.
See, what you're doing right there, you might as well spit on him.
Vous voyez, ce que vous faîtes là, vous pourriez aussi bien lui cracher dessus.
You realize that what we're doing is illegal. Well, I asked the coroner nicely, but he called me "honey"
Tu réalises que ce que nous faisons est illégal?
- Save it. We both know you're punishing her because she's doing so well without you.
- Non, vous et moi savons pertinemment que la seule raison pour laquelle vous la punissez, c'est parce qu'elle se débrouille si bien sans vous.
WHAT YOU'RE DOING IN THERE. WELL, YOU SHOULD'VE LEFT THE DOOR OPEN.
T'avais qu'à laisser la porte ouverte.
The truth is, you're not doing so well.
Vos résultats ne sont pas très bons.
Well, whatever you are doing... you shouldn't go up against me,'cause you're not gonna win.
Peu importe ce que tu fais... tu devrais arrêter parce que tu vas perdre.
Well, glad you're doing all right.
Ravi de voir que tout va bien.
Yes, but I don't think you're doing as well as...
Oui, mais ton état nécessite un peu plus...
It's a relief to know you're doing well
Ça m'a fait plaisir de te voir en forme.
You're doing well.
C'est bien.
That man seems to think you're doing well.
Il a l'air content de toi, ce monsieur.
I mean, if Pierre is doing well, you're doing well, so...
Enfin, je veux dire, si Pierre va bien, vous aussi vous irez bien...
Well, we're doing everything we can to get you out.
On fait tout pour te sortir de là. Je sais, maman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]