English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You all right there

You all right there tradutor Francês

2,231 parallel translation
You all right there, weird kid?
Ça va, le zarbi?
You all right there, little bug?
Tu vas bien, petit insecte?
You all right there? Okay.
Très bien.
All right, well, the police are already canvassing, But there are details i need to hear from you, Specifics that could help us find your child.
D'accord, bien, la police est déjà en train qe quadriller le secteur, mais il y a des détails que j'ai besoin d'entendre de vous, des détails spécifiques qui pourrait nous aider à trouver votre enfant.
Ow! You all right down there?
Tout va bien là-dessous?
- All right, see you there.
- Bien, à tout à l'heure.
You're all, "I just want to make sure my partner's all right in there."
"Je veux savoir comment va mon partenaire."
- And you all will be there to protect me, right?
- Et vous serez tous là pour me protéger, non?
You all right there, sparky? No.
Je crois que je m'en suis tiré.
You all right? Yeah. I'm getting there.
- Qu'est-ce que tu fais là, ça va?
I mean, you found Susie's hat but you didn't find her, which means we really don't even know if she was there at all, right?
- Vous avez trouvé le bonnet de Susie, mais pas elle, ce qui veut dire que nous ne savons même pas si elle était là!
All right, there you go. Hi.
Allez, c'est parti.
All right, if you won't tell us, there's another way to unlock the secrets of your brain.
Très bien, tu ne veux rien dire. Il y a un autre moyen de connaître les secrets de ton cerveau.
You be safe over there. All right?
Fais attention à toi là-bas, d'accord?
All right. you stay there now.
Bien, tu ne bouges pas d'ici.
All right, get out of the way when people are working, because you don't wanna stand out there in front of people, especially not Mr. Lopez.
Il ne faut pas nuire aux gens qui travaillent, car on ne veut pas rester devant les gens, surtout pas M. Lopez.
All right, well, you go look over there and I'll go look over here.
Bon, tu vas voir par là et je regarde par ici.
All right, well, you know, there is a finale to this talk show.
Bon, on a une invitée surprise pour la fin de notre émission.
All right, you got enough juice in those jetpacks to get up there, but not enough to make it home.
Vous avez assez de jus dans vos jetpacks pour l'aller, mais pas assez pour le retour.
All right, what else you got in there?
Bon, et tu as quoi d'autre, là-dedans?
Now you get out there and you sing the crap out of that song, just like you did in rehearsal. All right?
Maintenant, monte sur scène et chante du fond du cœur, comme en répétition.
Because you have all the proof right there that he loves you.
Tu as toutes les preuves qu'il t'aime.
Look, sometimes there are things You just gotta do, all right?
Tu sais, parfois, on n'a pas le choix.
- So you mean there is no originals at all, right?
Donc, pour vous, il n'existe pas d'original?
I got guys trying to make sales out there, I don't need you on the floor spooking clients, all right?
Mes vendeurs tentent de vendre. Ne faites pas peur aux clients, compris?
All you got is scar tissue in there right now.
Il reste juste des tissus cicatriciels.
- All right. I'll see you there.
A plus.
Do you think they're all right up there?
Ils vont s'entendre?
- Phil, you all right down there? - Yeah.
Ça va, Phil?
Soon as you're out of here, I'm gonna take you there myself. - I promise. - All right.
Dès que tu sors, je t'y emmène Promis.
It's all right. If she comes back, do me a favor, you just keep her there, all right, Jimmy, and you call me.
Si elle revient, retiens-la, Jimmy
You just hang in there, all right?
Accroche-toi.
You all right up there?
Tu vas bien là-haut?
There ain't no man in his right mind that leaves a pretty little thing like you out here all alone.
Aucun homme avec toute sa tête ne laisserait ici une beauté comme toi toute seule.
All right now, if you see that monster out there, shoot.
Si jamais vous voyez ce monstre, tirez.
You all right up there?
Ça va là-haut?
Right there you have various political motivations and anti-monopolistic sentiments and so forth. But all of that stuff, it's, um...
Motivations politiques, convictions antitrust, etc. Mais tout ça...
I think there's something we all need to admit right now, don't you think?
Va bien falloir finir par admettre ce qui se passe.
All right, if you really think our presence there will make the difference, I'll contact them and get a copy of the report.
Si tu crois que notre présence fera la différence, je leur demande une copie du rapport.
- All right. We'll see you there.
À tout à l'heure.
Sook, you all right back there?
tout va bien?
All right, you're there at the spot.
C'était à cet endroit.
Now, we can bang our head against that pain wall all day, But I guarantee you, with the right persuasion, That bastard over there will lead us all the hell out of here.
On peut se frapper la tête contre ce mur, mais avec les grands moyens, cet enfoiré nous sortira d'ici.
You got an ocean of cum under there, all right?
T'as un océan de foutre dans ton truc, d'accord?
All right, well, heads up for both of you, there might be an escaped lizard somewhere in the house.
Je vous préviens, il y a peut-être un lézard dans la maison.
Ah, there you go again Proving me right with all that witty repartee.
Vous me prouvez que j'ai raison sur votre répartie.
We can transfer you there right now, where you will all get what you deserve.
On peut vous y transférer. Vous aurez tous ce que vous méritez.
We were hauling ass to get out of there and then we just dive right into the water and I remember aften-vards you could tell, from the look on the director's face and sort of all the people in production's face, like, that something went drastically wrong.
N'oubliez après pourrait dire plus tard, voyant l'expression du visage administration et personnes en production, quelque chose a radicalement faux.
Okay, look, let me stop you right there, all right?
Je vais t'arrêter tout de suite.
All right, we were close to being overrun... But our CO, he told us... that there was no shame in retreating, when the decks were stacked against you.
On a frôlé la débâcle, et notre Commandant... il nous a dit... qu'il n'y a pas de honte à battre en retraite... quand le sort s'acharne.
- We should go there, too. - Are you all right?
- Nous devrions y aller aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]