You just do it tradutor Francês
5,897 parallel translation
Why don't you just do it for the story?
Et si vous le faisiez pour l'histoire?
We have total respect for you. it was out of deep appreciation for your team and your people. but won't you just do it out of decency? Make us feel like a joke!
On se fout de nous.
- Why don't you just do it.
- Pourquoi tu ne le fais pas?
Why don't you just do it yourself?
Pourquoi ne le fais tu pas toi-même?
I'm more than happy to lock down your school and search every inch of it, or you can just show me where his room is so we can do our job.
Je me ferai un plaisir de fermer et de fouiller l'école ou vous nous montrez sa chambre et on fait notre boulot.
I just never thought that you'd do it to me.
Je n'aurais jamais pensé que tu le ferais avec moi.
Stef, if you are reading that article, please don't do that now. It's just gonna make you upset.
Stef, si tu lis cet article, s'il te plait ne le fait pas maintenant. ça va juste t'énerver.
If you're gonna kill me, just do it.
Si vous devez me tuer, faites-le.
I do feel like, you know, I've... I've tried to keep my girls sort of kind of low-profile in terms of all that media stuff, so... If we can just sort of avoid the tweets and the selfies and all that... just make it us, just family.
Par contre, j'ai essayé de garder mes filles éloignées des médias, donc... si on pouvait éviter les tweets et les selfies, tout ça...
Do you know when... It's just...
Savez-vous quand... c'est juste que...
I'm supposed to just go for it, but when I do, you say "no"?
Je suis censée partir pour ça, mais quand je le fais, tu dis "non"?
So do you remember when we were talking about what happened the other night and we said that it was nothing, it was just a response to trauma?
Tu te rappelles quand on parlait de ce qui s'est passé l'autre nuit et qu'on a dit que ce n'était rien, juste la réponse à un trauma?
Just do it however you want.
Fais le comme tu veux.
Do you want me to just shave it?
Est ce que tu veux que je rase tout?
Do you time it so we arrive at the exact same moment every morning, or is it just the heavens conspiring against me?
Vous vous chronomètrez pour que nous arrivions exactement au même moment chaque matin, ou y a-t-il une conspiration divine contre nous?
I know you do. It's just...
Je le sais.
But I have to warn you, what you're asking me to do tonight, it's, um... It's just not possible.
Mais je dois vous avertir, ce que vous me demandez de faire ce soir, c'est, hum... ce ne sera pas possible.
Then why not just do it yourself if you have all these resources?
Alors pourquoi ne pas le faire vous-même si vous avez toutes les ressources?
Do you not want to come? Yeah, I think I better just call it a night.
Ouais, je pense que je ferais mieux de dire que c'est une nuit.
But do you mean it or are you just being polite?
Mais c'est sincère ou c'est simplement pour être poli?
If you're in like with him, then why not just do it?
Si tu l'aimes bien, pourquoi tu te lances pas?
Listen, stumpy, we don't want this to jump off any more than you do, but if it wasn't your crew, just point us to the car and the driver, huh?
On ne veut pas que ça déraille plus que toi mais si ce n'était pas tes gars, indique-nous juste la voiture et le chauffeur.
Whatever you can do, just try it, Deb.
Essayez.
Not as good as a warm body in your bed, but it'll just have to do till I see you again.
Pas aussi bien qu'un corps chaud dans ton lit, mais ça devra faire l'affaire jusqu'à ce que tu reviennes.
When they do the men of the FBI calendar, is it just 12 months of you?
Quand ils font le calendrier "les hommes du FBI" c'est vous pour les 12 mois?
It is absolutely a thing, and do you just not have
Si, ça existe, et tu n'as vraiment pas
And we couldn't just leave it lying in the road. Come on, you don't want a thing like that falling into the wrong hands. The only thing necessary for evil to triumph is that good men do nothing.
Vous ne voudriez pas qu'il tombe entre de mauvaises mains.
So, did you want to just do it right through the
Donc tu veux le faire là à travers les
If we had a son, I would never, ever let you do something like this. Karen, it's just sex.
Si on avait un fils, je ne te laisserais jamais faire quelque chose comme ça.
It just bothers me that I don't know you, and you know a hell of a lot more about what my fiancée's doing than I do.
Ce qui m'ennuie, c'est que je ne te connais pas et que tu en sais bien plus que moi sur - ce que fait ma fiancée.
Look, I-I know you're with James now and I know this makes no sense and the last thing I want to do is mess up your life, but I just need to let you know how I feel before it's too late.
Ecoutes, je, je sais que tu es avec James maintenant, et je sais que ça n'a aucun sens, et la dernière chose que je veux c'est foutre ta vie en l'air, mais j'ai besoin que tu sache ce que je ressens avant qu'il soit trop tard.
But if you want me to be up onstage with you, by your side, just say, and I'll do it.
Mais si tu veux que je sois sur scène avec toi, à tes cotés, tu n'as qu'à le dire et j'y serais.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Tu as la tête ailleurs. Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi aussi. Je veux savoir ce que c'est.
I really do think you're trying to help, Claudia, but it just takes three minutes in a car to know there's something else going on with you, too, and I want to know what it is.
Je vois que tu veux aider, mais on comprend vite qu'il se passe un truc chez toi. - Je veux savoir ce que c'est.
It sounds fancy, I know, but, basically, what it means is when you ask your computer to do something and hit the enter key, if it answers you back in less than 400 milliseconds, just under half a second,
Cela sonne chic, je sais, mais, clairement, cela veut dire que lorsque vous demandez à un ordinateur de faire quelque chose et appuyez sur la touche entrée, il vous répond en moins de 400 millièmes de secondes.
You just said that I could do it.
Tu viens de dire que je pouvais le faire.
What do you mean it's just you?
Comment ça, seul?
You know, Memory Lane Adventure actually sounded fun when you first came up with it, but now I'm starting to think this was just another scam to make us do your work for you.
"La rue de l'aventure de la mémoire" avait l'air drôle quand tu l'as dit, mais je commence à penser que c'est juste une autre arnaque pour nous faire travailler à ta place.
It's just when you get together with the Wilkes for game night or whatever folksy thing you do together, I want them to know that your mother cares.
C'est juste que quand vous vous réunissez avec les Wilkes pour vos soirées jeux de société ou peu importe ce que vous faites, je veux qu'ils sachent que ta mère tient à toi.
Do you think I could light this gas jet just by touching it with my finger?
Pensez-vous que je puisse allumer ce brûleur à gaz juste en le touchant du bout du doigt?
Do you think it was just a roll of the dice that my people found them in that Riad?
Tu penses que c'était juste un coup de dé Mes hommes les ont trouvés dans ce Riad?
And if you're gonna threaten to kick me out every time I step out of line, you should just do it already.
Et si tu me menaces de me jeter dehors chaque fois que je dépasse les limites, tu devrais juste le faire.
If you're gonna threaten to kick me out every time I step out of line, you should just do it already.
Si tu me menaceras de me jeter dehors chaque fois que je dépasse les bornes, tu devrais déjà le faire maintenant.
I just saw you do it!
Je t'ai vu le faire!
If you're gonna threaten to kick me out every time I step out of line, You should just do it already.
Si tu vas me menacer de m'éjecter d'ici à chaque fois que je te désobéis, tu devrais le faire maintenant.
- I can't? No. You need it just as much as I do.
Non, vous en avez besoin.
You just don't do it on a chessboard.
Tu ne le fais juste pas sur un plateau d'échec.
You just don't get it, do you?
Vous ne comprenez donc pas, n'est-ce pas?
You know what I've asked you to do, just get on with it.
Vous savez ce que j'ai demandé de faire alors faites-le.
You just don't get it, do you?
Tu ne comprends vraiment pas?
Are you just winging it or do you have a plan here?
PAM : Tu la voles juste ou as-tu un plan?
you just got home 17
you just don't get it 121
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't 25
you just don't get it 121
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't 25