You just wait tradutor Francês
3,545 parallel translation
You just wait outside, then.
Alors, tu peux attendre à l'extérieur.
No, I mean, if you just wait two weeks, you can get it for, like, half the price.
Si tu attends deux semaines, tu pourras l'avoir, à moitié prix.
You just wait and let them hit that bank.
Patientez juste et laisser les attaquer la banque.
Can you just wait and I'll go in and get some money?
Pourriez vous attendre que j'aille chercher un peu d'argent?
- Can you just wait for a second?
Peux-tu attendre seulement une seconde?
You just wait for me here.
Attendez-moi ici.
You just wait! We'll find a solution.
Attends, on va la trouver, la solution.
Can you just wait till we get...
Pouvez-vous juste attendre qu'on arrive...
Just wait, wait! Chris : Hey, get over here, will you?
Ramène-toi, je t'en prie.
I will make you more famous than Na Jeong. Just wait and see.
attends de voir.
So, you know, I thought I'd just hang out here for a while with you, and, uh, you know, wait till Chris gets here.
Donc, vous voyez, je pense que je vais attendre ici pendant un moment avec vous, et, attendre jusqu'à ce que Chris arrive.
Just wait till your boss sees you.
Attends juste que ton boss te voies.
I just think that if you offer him even a sliver of hope, he's gonna wait around forever.
Je pense juste que si tu lui offres juste une lueur d'espoir, il va toujours t'attendre.
Wait. What did you just say?
Qu'est-ce que tu viens de dire?
Yeah, you do that and I'll just wait here for a bask of Orinoco crocodiles to wander by and eat me.
Ouais, fais ça, Et pendant ce temps j'attendrai patiemment que des crocodiles viennent me manger.
I was on my way to the lab to process that metal trace that you and Finn found, and, uh, well, let's just say it's gonna to have to wait until help arrives.
J'allais au labo pour analyser la trace de métal que Finn et toi avez trouvée, et, uh, et bien, disons juste que ça va devoir attendre que l'aide arrive.
But you should wait'll you try it, I'm just kinda winging it here.
Mais tu devrais attendre d'y gouter, J'improvise un peu là.
You just have to wait.
Tu dois juste attendre.
Wait, wait, wait, you- - you can't just leave her out here somewhere.
Attendez, attendez, vous ne pouvez pas juste la laisser ici.
Or maybe you were just gonna wait and spring this whole adoption thing on me just like you did with your fucking cancer.
Ou peut-être attendais-tu pour me balancer toute cette histoire d'adoption de but en blanc comme tu l'as fait avec ce putain de cancer.
Just you wait!
Tu vas voir!
It's okay, I'll just wait here while you go make me a whole new birthday breakfast not covered in garbage.
C'est pas grave, je vais juste attendre ici le teamps que tu partes me refaire un nouveau petit déjeuner d'anniversaire sans détritus.
Wait a minute- - you just grew a human.
Attends une minute... Tu as engendré un humain.
You're just gonna have to wait here for a moment.
Vous allez juste devoir attendre ici pour un moment.
Stop being a pain in the neck. Just wait and see. You'll see what you'll get for a meal!
Arretez de faire les penibles ou vous allez voir, ce soir... ce que vous allez avoir comme repas.
Wait, why didn't you just call her?
Attends. Pourquoi tu ne l'as pas juste appelée?
Just wait till you see the garbage leads they're gonna try and sell us.
Il faut juste attendre jusqu'à voir où mène cette merde qu'ils essaient de nous vendre.
Lord knows you have every right to just slam the door in my face, but I just - - wait.
Dieu sait que tu as tous les droits de juste me fermer la porte au nez, mais je... attends.
Then you just have to wait for the target to show up.
Puis vous devez juste attendre que la cible se montre.
We'll just wait a few days until you're strong enough to do it with traditional magic.
Nous allons attendre quelques jours jusqu'à ce que tu sois assez forte pour le faire avec de la magie traditionnelle.
Whatever you want to nag me about, just... can't it wait?
Oh allez, ça a été une longue nuit. Quelque soit le sujet à propos duquel tu veux me harceler,
OK, just- - Wait a sec, how did he find you so fast?
Ok, attends une seconde, Comment t'as t'il trouvé si vite?
I know I said that we had to wait until I got divorced, but now that I am divorced, I just don't feel comfortable jumping right into bed with you.
Je sais que j'ai dit qu'on devrait attendre que je sois divorcée, mais maintenant que je le suis, je ne me sens pas à l'aise de me jeter au lit avec toi.
Aw. Wait a second. Did you just pick the tie you want me to wear, or the one you don't want me to wear?
Est-ce que tu viens juste de choisir la cravate que tu veux que je porte, ou celle que tu ne veux pas que je porte?
Just you wait.
Attends.
I'm always going to want to have sex with you, so I'm just going to have to wait until you tell me you want to have sex with me.
J'ai toujours envie de faire l'amour avec toi, alors je vais juste devoir attendre jusqu'à ce que tu me dises que tu veux coucher avec moi.
And telling a judge that he just wants you to wait until you finish high school before you make millions of dollars is not going to cut it.
Et dire au juge qu'il veut juste que tu finisses le lycée avant que tu te fasses des millions de dollars ne va pas suffire.
Just wait until the baby breaks out of you and leaves your insides destroyed.
Juste attendre que le bébé sorte de toi et laisse ton intérieur complétement détruit.
- Just wait till you experience
- Attends d'écouter
Wait, you're just like, on a list or something?
Attends, tu es juste sur une liste ou quelque chose comme ça?
If the weather's not working for you, just wait a minute. It'll change.
Si le temps n'est pas à ton avantage, attends juste un peu, ça changera.
So, you're just going to wait for him to make the first move?
Vous allez juste attendre qu'il fasse le premier pas?
I just knew your parents were badmouthing me. And I figured I would wait until I see you on my own.
Je savais que tes parents parlaient mal de moi, et j'ai pensé que j'attendrais de te voir par moi meme.
Wait, did you just take a picture of me?
Attendez, vous venez de prendre une photo de moi?
Wait, are you ending things just like that?
Attends, tu veux qu'on arrête, juste comme ça?
Listen, just wait a while before you show up again in Page Six with a different woman.
Attends avant de t'exposer avec une autre femme.
Yeah, and you just couldn't wait to tell him about it.
Ouais, et t'avais tellement envie de tout lui raconter.
Not say you are going to wait until after college or prepare yourself to become entrepreneur or to take classes even about entrepreneurship but just to it while you are still taking classes and to not give any excuses for building a company
Ne dites pas que vous attendrez la fin de vos études ou que vous préparerez à l'entrepreneuriat, ou que suivrez des cours pour ça. N'hésitez pas, foncez. Même pendant vos études, créez votre entreprise et ne trouvez pas d'excuses.
Wait, when you're role-playing in bed, she just plays herself?
Attends, quand vous faites des jeux de rôles, y a que toi qui te déguises?
Just wanted to wait and make sure you're okay.
Je veux attendre pour être sure que tu vas bien.
Well, wait, wait, wait, wait. You just got here.
Heu, attends, attends.
you just wait and see 19
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938
you just don't 25
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just don't know it yet 34
you just let me know 45
you just left 30
you just can't help yourself 22
you just 938
you just don't 25
you just go 34
you just watch 30
you just disappeared 31
you just did 166
you just don't understand 39
you just said 148
you just said it 48
you just relax 48
you just said that 35
you just did it again 19
you just watch 30
you just disappeared 31
you just did 166
you just don't understand 39
you just said 148
you just said it 48
you just relax 48
you just said that 35
you just did it again 19