You just told me tradutor Francês
2,066 parallel translation
I hate to break this to you, man, but - but based on the story that you just told me...
Je hais avoir à te dire ça, mec, mais - mais en me basant sur l'histoire que tu viens de me raconter...
- I'm just saying, based on that story that you just told me...
- Je dis juste, en me basant sur l'histoire que tu viens de me raconter...
Why not tell the feds what you just told me?
Tu pouvais donner cette version aux fédéraux.
You just told me you work at the bowling supply company.
Vous dites que vous travaillez chez le fournisseur du bowling.
Yeah. You just told me you're gonna sell a product where the engine's gonna blow?
Vous vendez un produit dont le moteur va exploser?
Tell them what you just told me.
Dis leur ce que tu viens de me dire.
You just told me that if I breast-feed my girls are going to wind up looking like empty tube socks.
Tu viens de me dire que si je les nourris au sein, mes lolos vont ressembler à des chaussettes montantes vides.
You just told me he's away with a woman you got upset about.
Tu viens de me dire qu'il est loin avec une femme qui t'a énervée.
If you'd just told me that the other night,
Si tu m'avais dit ça l'autre soir
- Ed, just tell himwhat you told me.
- Dites-lui ce que vous m'avez dit.
If you decided to leave and go to football camp, you could have just told me.
Si t'as décidé d'y aller, t'aurais pu me le dire.
That's funny, somebody just told me you were queen of the gays.
Marrant, quelqu'un m'a dit que tu étais la reine des gays.
I don't want you to get the wrong idea, But earl - - He just told me what you y'all -
Flippez pas, mais Earl m'a dit ce que vous faites.
Jane, did you just say "I told you so" to me?
- Je ne voulais pas que le jury entende ça. Jane, venez-vous de me dire "je vous avais prévenu"?
Mr. Kent, you came through for us, just like the universe told me you would.
Mr. Kent, vous avez réussi, comme l'univers me l'avait dit.
I just talked to Nate and he told me how you threw yourself at him.
Je viens de parler à Nate et il m'a raconté comment tu t'es jetée sur lui.
You know, you could've spared me this dog-and-pony show and just told me out-front that the shooter fired once at DeLeon and four times at Jake Burrell.
Vous auriez pu m'épargner tout ce cirque et me dire directement que notre gars n'a tiré qu'une fois sur DeLeon et quatre fois sur Jake Burrell.
He told me what you two did to me when I was just a girl.
Il m'a dit ce que vous m'aviez fait quand j'étais enfant.
I just told frank I'd check you out just to calm him down.
J'ai dit que je me rencarderais sur toi pour calmer Frank.
And you could've told me it was just all women.
J'ignorais qu'il n'y aurait que des femmes.
Grayson just told me he's been dreaming about you.
Grayson vient de me dire, qu'il a rêvé de toi.
- When they told us That she was gonna be breech, and you just took my hand, Told me everything was gonna be okay.
quand ils nous ont dit qu'elle se présentait par le siège, tu m'as juste pris la main, et tu m'as dit que tout se passerait bien.
When you called me up and told me about this great job at this great hospital, you were just bringing me out here as a present for your new girlfriend?
Quand tu m'as appelée pour me parler d'un super poste dans un super hôpital, tu voulais me faire venir comme cadeau pour ta nouvelle petite amie?
I just hung up those special lights you told me to.
J'ai juste accroché ces lampes, à vous de me le dire.
Curtis told me that, but I thought he was just, you know, trying to keep the white man down.
Curtis me l'a dit, mais j'ai pensé qu'il voulait éloigner le mec blanc.
I'll just tell him what my dad told me, that every time you do it, a window in space opens up and spiritual warriors come out and they spread happiness and awareness.
Je lui dirai ce que mon père m'a dit, que chaque fois que tu le fais, une fenêtre dans l'espace s'ouvre et des guerriers spirituels sortent et propagent le bonheur et la connaissance.
I just told her that you didn't mean to hurt me.
Je lui ai juste dit que tu n'as pas voulu me faire de mal.
I fixed it up just as you told me.
J'ai fait ce que tu m'avais demandé.
I just wished that you would have told me before and then Nothing of this would've happened.
J'aurais préféré que tu me le dises avant, et rien de tout ça ne serait arrivé.
And I've been beating myself up nonstop. But, you see, none of this would have happened if you had just told me directly.
Je m'en veux terriblement, mais tu aurais dû m'en parler.
The fact that you did believe me, that you thought I'd destroy you just out of spite, that alone should've told me it was over.
Tu as vraiment cru que je te détruirais par pure méchanceté. Rien que ça, ça aurait dû me dire que c'était fini.
He's so angry at me and his dad, he just wants to hurt us, which would explain the wild story he just told you.
Il nous en veut tellement qu'il veut nous faire du mal, ce qui expliquerait l'histoire délirante qu'il t'a racontée.
Someone just told me you're vanessa abrams.
On vient de me dire que vous êtes Vanessa Abrams.
Just... Let me have this moment. I told you...
Laisse-moi savourer cet instant.
- I'm just really interested to know, Danny, how you had this incredible experience, as a New Age Mother Teresa, when, erm, you told me you spent the summer in Wales taking photos of sheep?
Je voudrais vraiment savoir comment t'as pu vivre cette expérience de Mère Thérésa moderne, alors que tu m'as dit que tu photographiais des moutons au Pays de Galles, cet été.
But if you could've heard all the stuff she just told me in the shower, you would realize she is all the way out of her entire damn mind.
Mais si vous aviez entendu tout ce qu'elle m'a dit sous la douche, vous comprendriez qu'elle a complètement perdu ses foutues pédales. Elle ne veut pas réussir.
Danny just left to process the vic's apartment, told me to give you this.
Danny va fouiller chez lui, je dois te donner ça.
But I'm just curious. You never told me... how exactly did you get Graham to ditch Jenny for Kira?
Je suis curieuse, tu ne m'as jamais dit... comment tu as fait pour que Graham laisse tomber Jenny pour Kira?
Tom told me that you know about our green card marriage, and I just want to say thank you
Tom m'a dit... que tu savais à propos de notre mariage blanc, et je voulais te remercier
Diane told me to come to you when anything... so I just wanted to get this to you as soon as possible.
Diane m'a dit de venir vous voir si besoin. Je voulais que vous ayez ça le plus vite possible.
- His name is Dink. - You told me that you two were just friends.
Tu disais que c'était un pote.
Paul hoffman, that guy that i told you about- - He just texted me, and his parents are in town. He wants to meet for a drink.
Paul Hoffman, le mec dont je t'ai parlé, vient de me dire que ses parents sont en ville.
All right, well, when he breaks your heart, don't come crawling to me'cause I'll just have to tell you, I told you so. All right? Gary, hold on.
Quand il te brisera le cœur, ne viens pas gémir, car je t'aurai prévenu.
But you just didn't believe me when I told you the truth.
Je ne voulais pas te le montrer, mais tu ne m'as pas cru.
Cal, you're not gonna believe what Sonia's old roommate just told me.
Cal, tu ne croiras jamais ce que l'ancienne coloc de Sonia m'a dit.
Nature can't hurt me. You just told you're the green in the outside...
La nature ne peut pas me faire de mal, tu n'es que la verdure au-dehors.
Look, man, I told you - there's no way that she's gonna go with me just days after breaking up with him.
Je te l'ai dit. Jamais je me la ferai alors qu'elle a juste rompu.
You told me to stall her, so I just - I gave her a little shove.
Pour l'empêcher de marcher, je l'ai poussée.
I told you, Patty, if you wanted to talk just to call me.
Si tu veux me parler, il suffit de m'appeler.
Donny just.. he told me that you guys are struggling.. so I came up with something as a joke. Really.
Donnie m'a raconté ta galère, alors j'ai composé cette petite blague.
Brandon, just a couple hours ago you told me you were Kinsey Six gay.
II y a deux heures, tu disais être gay jusqu'au trognon.
you just got home 17
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34
you just don't get it 121
you just do it 28
you just wait 46
you just let me know 45
you just don't know it yet 34
you just can't help yourself 22
you just 938
you just left 30
you just go 34