English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You leave her alone

You leave her alone tradutor Francês

535 parallel translation
Why didn't you leave her alone?
Pourquoi ne l'as-tu pas laissé tranquille?
Can't you leave her alone neither?
Laisse-la en paix.
Why don't you leave her alone now?
Pourquoi ne la laissez vous Pas tranquille maintenant?
You leave her alone.
- Laissez-la, Bushrod Gentry.
Will you leave her alone?
Laissez la demoiselle!
Your mother, how can you leave her alone?
Ta mère, tu la laisses seule?
You leave her alone.
Veux-tu la lâcher!
You leave her alone.
Laissez-la tranquille.
Just you leave her alone. You know one egg and the next
Arrête, chaque œuf compte.
- Leonard, will you leave her alone?
- Laissez-la tranquille.
You think now when she come on first trip, I want her for leave me alone again?
Et je veux pas la perdre alors que je la retrouve juste.
Is that the only reason you want me to leave her alone?
C'est la seule raison pour laquelle tu veux que je la laisse tranquille?
Why don't you take me downtown and leave her alone?
Emmenez-moi donc au poste et laissez-la tranquille.
Do you think it's safe to leave her alone with him?
Tu crois qu'on peut la laisser avec lui?
I tell you, I won't see her. Leave me alone.
Je ne veux pas la voir, n'insistez pas.
Belle. Didn't I tell you to leave her alone?
Belle, je vous ai dit de la laisser tranquille.
Leave her alone! You go smacking her, I'll flatten you!
Fous-lui la paix sinon je cogne!
Leave her alone, you hypocrite.
Laissez-la tranquille, espèce d'hypocrite.
- Well, my lad, you leave her alone.
Tu la laisses tranquille!
Vashti said you wouldn't come into the house... and I couldn't believe her. Leave me alone.
Vashti a dit que tu ne voulais pas rentrer... je ne l'ai pas crue.
- Can't you leave her alone?
Laissez-la.
Now, remember you said you'd leave her alone.
Tu devais lui ficher la paix.
If you'd only leave her alone for a few minutes, mr. John
Laissez-la seule.
She made really nice things for her baby. Don't leave me out here all alone! How long you gonna be?
Ne me laissez pas seul ici!
- Oh, leave her alone, can't you?
- Laissez-la tranquille.
- And you, go. - Leave her alone.
- Et toi, dehors.
- I wanna kiss you. - Leave her alone.
- Je veux embrasser...
You were not here, I couldn't leave her at home alone
Je n'allais pas la laisser seule.
- Oh, yes, and leave you alone with her?
- Et te laisser seul avec elle?
I'm just telling you to leave her alone.
Laisse-la tranquille.
Leave her alone. Do you think it's funny?
Une pauvre gosse désespérée parce qu'elle n'arrive pas à réussir.
Leave her alone. Do you really have money?
Fais pas attention à lui.
Leave her alone, Peter Lorre, I'll show you what life is.
Doucement, Peter Lorre! Avec moi, tu connaîtrais la vie.
If you ever leave me alone with her again...
Ne me laissez jamais plus seul avec elle...
Now just keep out of this! I told you to leave her alone!
Je t'ai dit de la laisser tranquille.
Either you give Lucy half of all the money you got and leave her alone... or you commit suicide right now.
Soit tu lui donnes la moitié de l'argent et tu la laisses tranquille, soit tu te suicides maintenant.
Leave her alone, you bully.
Laisse-la, brute!
If only you would leave her alone.
Si seulement vous la laissiez tranquille.
Leave her alone ; you know she's up for trial today
- Laisse-la tranquille. Elle monte aux assises.
The lady told you to leave her alone... and behave...
Mademoiselle vous demande de partir, de lui foutre la paix, de vous... de vous calmer!
- You leave her alone! - Mind your own business.
- De quoi tu te mêles?
Leave her alone, you bastards!
Parce que vous êtes plusieurs! Laissez-la!
You heard her, she wouldn't leave me alone.
Elle ne voulait pas me laisser tranquille.
- Leave her things alone. - Cannabis? You especially.
Laissez ses affaires.
You solve your own problems and leave her alone.
Débrouillez-vous, fichez-lui la paix!
Leave her alone or she'll be turning to you for sympathy.
Ne vous laissez pas attendrir.
If you know what's good for you, leave her alone.
Laissez Charlotte tranquille!
I believe i can get the answer, sir, if you'll just leave me alone with her.
Je pense obtenir la réponse, si vous me laissez seul avec elle.
Kaja, leave her alone, you'll hurt her.
Laisse-la, tu vas l'estropier!
Leave her alone and I'll spare you.
Relâchez-la et je vous épargne.
Leave her alone! What has she done to you?
Laisse-la tranquille, elle ne t'a rien fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]