You leave me alone tradutor Francês
2,306 parallel translation
Oh, my God, could you leave me alone!
Oh, mon Dieu, tu vas me laisser tranquille!
Why you keep following me? Why won't you leave me alone?
Foutez-moi la paix?
You leave me alone!
Laissez-moi tranquille!
Can't you leave me alone?
Vous pouvez pas me laisser tranquille?
Outside You better leave me alone You leave me alone from now, got it?
- dehors tu ferais mieux de me laisser seul laisse-moi seul maintenant, tu saisis?
You leave me alone, you got that?
laisse-moi seul, tu piges?
Why can't you leave me alone?
Laissez-moi tranquille!
You leave me alone!
Tu me laisses!
- You leave me alone you freak.
- Laisse-moi, monstre.
You leave me alone?
Tu me laisses seule?
I mean, you've heard me tell ghosts to leave me alone.
Je veux dire, tu m'as déjà entendu dire à des fantômes de me laisser tranquille.
Is for you to leave me alone.
C'est que vous laissiez tranquille.
Ok, look, I don't know who you are, or what your problem is, but if you don't leave me alone, I'm calling the police.
OK, écoutez, je ne sais pas qui vous êtes ou quel est votre problème mais si vous ne me laissez pas tranquille, j'appelle la police.
Well, he's not gonna steal the passes from me, and you have to leave him alone.
Et bien, il ne va pas me voler ces billets et vous allez devoir le laisser tranquille.
Let me leave you alone.
je te laisse seul.
Why don't you just leave me alone!
Pourquoi vous me laissez pas tranquille?
Look, I do this, you leave me and my child alone.
Si je fais ça, vous nous laissez tranquilles, ma fille et moi.
Why don't you go back to your group of clean teens and leave me alone?
Pourquoi tu ne retournes pas voir ton groupe d'Ados Pures en me laissant tranquille?
But if you don't leave me alone... I think you know what I'm capable of.
Mais si tu ne me laisses pas tranquille... je pense que tu sais de quoi je suis capable.
I see why you couldn't leave a normal kid like me alone.
Je comprends pourquoi vous ne pouviez pas laisser un enfant normal en paix.
You don't leave me in a room alone with the baby.
Tu ne me laisses pas seul dans la chambre avec le bébé.
On a professional level, I'm asking you, please leave me alone right now.
Je travaille, laisse-moi seul.
Why don't you people leave me the hell alone?
Pourquoi vous ne me foutez pas la paix?
I want you to leave me alone.
Je veux que vous me laissiez tranquille.
Look, just do me this one favor, and I'll leave you alone.
Ecoute, fais moi cette unique faveur, Et je te laisserais tranquille.
Would you please leave me alone?
Tu veux bien me laisser seule?
Leave me alone You think I'm scared of you, right?
laisse-moi tranquille tu crois que j'ai peur de toi, pas vrai?
Would you leave me the fuck alone?
Tu veux bien me foutre la paix?
Will you just please leave me alone?
Je vais bien, maman.
Can you promise you'll leave it alone?
Vous pouvez me promettre que vous n'y toucherez pas?
Will You Please Just Leave Me Alone?
Voudriez-vous me laisser tranquille?
Starting today, I want you guys to leave me alone.
Laissez-moi tranquille maintenant. Laissez-moi vivre ma vie.
Starting today, I want you guys to leave me alone.Just let me live my life.
Dès aujourd'hui, je veux que vous me laissiez.
I really hate to leave you alone, but, I can't pass that Casey call me personally.
Je n'ai vraiment pas envie de t'abandonner, mais je ne pouvais pas dire non à Craig.
- Why can't you just leave me alone?
- Laissez-moi tranquille!
I wish you'd just leave me alone.
Je voudrais juste que tu me laisses tranquille.
I tell you what. Leave me alone, okay?
Laissez-moi tranquille, d'accord?
Leave me alone. You want me to knock the goddamn door down?
Tu veux que je défonce la putain de porte?
Why can't you just leave me alone?
Pourquoi ne me laissez-vous pas tranquille?
One night. Why? Why can't you just leave me alone?
Pourquoi vous ne me laissez pas tranquille?
Why can't you just leave me alone?
Pourquoi vous ne me fichez pas la paix?
I asked you to leave me alone.
Je vous ai dit de me laisser tranquille.
If it's so important to all of you, I will do this, if it will make you and the tvs and the magazines and the big pornographic cloud this morning, all of you to shut up and leave me alone.
Si c'est tellement important pour vous tous, je vais le faire. Si cela me permet de vous faire taire, vous et tous les magazines et toutes les chaînes télé et l'énorme nuage porno qui plane sur moi ce matin, alors d'accord, je vais le faire.
You tell me right now and I'll leave you alone. You'll never see me again.
Dites-le maintenant et je vous laisse tranquille, vous me reverrez pas.
You go, you fuck off, leave me alone.
Part, laisse-moi tranquille.
Just promise me you'll leave my dad alone.
Mais laissez mon père tranquille.
Why don't you just leave me alone?
Et si tu me laissais tranquille?
If you leave me here alone, I'll be an author without an owner.
Si tu me laisses seul, je serai un écrivain perdu sans collier.
I want you to leave me alone.
Je veux rester seule.
The best thing for you to do is just leave me alone.
La meilleure chose à faire pour vous est de me laisser tranquille.
Just- - just do me a favor right now and just... stay strong. Will you just leave it alone?
Laisse-la comme ça!
you leave me no choice 71
you leave her alone 44
you leave now 23
you leave him alone 35
you leave 103
leave me alone 2886
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you leave her alone 44
you leave now 23
you leave him alone 35
you leave 103
leave me alone 2886
you look so beautiful 108
you look good 800
you look amazing 345
you look beautiful 682
you look gorgeous 128
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look great 1239
you look hot 79
you love me 364
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186
you look so pretty 62
you look stunning 72
you look nice 285
you look great 1239
you look hot 79
you love me 364
you look tired 287
you look familiar 158
you look lovely 186