You made tradutor Francês
53,564 parallel translation
You made such a good job of it.
On a vraiment géré. Tes dernières mains.
You made it back for the play?
Tu es rentré pour la pièce?
You made a sex tape and gave it straight to the wife.
Tu as fait une sex-tape et l'as donnée à la femme.
You made a withdrawal in the amount of $ 10,000 cash earlier this week.
Vous avez retiré 10 000 $ en liquide plus tôt cette semaine.
- I'm pretty sure you made that up.
- Vous venez de l'inventer.
Well, if you choose to believe you made snow, then you get to live the rest of your life believing that you can do things that are impossible.
Si vous décidez de croire que c'était vous, vous aurez la chance de croire jusqu'à votre dernier souffle que vous êtes capable de faire l'impossible.
You made it.
Tu t'en es sorti.
You made your point.
J'ai compris.
But then you made him invisible.
Mais alors, vous l'avez rendu invisible.
- Because you made me this way!
- Parce que tu m'as rendu ainsi!
You made this stroke.
Tu as causé cet AVC.
- You made me a fucking monkey!
- Tu as fait de moi un putain de singe!
You made me stay.
Vous m'avez fait rester.
You made me sing.
Vous m'avez fait chanter.
You made a terrible mistake and you paid a terrible price.
Tu as commis une grave erreur. Tu l'as payée très cher.
- You made some kind of deal with them.
- Tu as fait un marché avec eux.
The disgusting insinuations you made after the inquest.
Ces insinuations dégoûtantes que vous avez faites après l'enquête.
'Ma'am, have you made'Parathas'? '
Vous avez fait des Parathas?
And in case I never made this clear to you, Summer, he bailed on you.
Et, au cas où ce ne soit pas clair, Summer, Il t'a abandonné, toi.
You have removed weak blood from us and made us stronger.
Vous nous avez enlevé le sang faible et rendus plus forts.
You know, [burps ] I could have made you a device to detect Doomnomitron from orbit like [ snaps fingers] that.
Vous savez, [rot ] Je peut vous faire un appareil pour détecter Doomnomitron depuis les cieux comme [ claquement] ça.
What'd you think about that model your grandpa made ya?
Que penses-tu de la miniature que ton grand-père a fait?
The history between you two and how it made you go crazy, and hire a doofus to break into his house.
Votre histoire, comment ça t'a rendu fou, et ça t'a fait engager un débile pour s'introduirez che lui.
I think you got resentments over being made to cow, kiss the ring.
Je crois que vous êtes pleine de rancœur, parce qu'on vous a forcée à lécher les bottes de quelqu'un.
You've made me the happiest woman ever.
Tu as fait de moi la femme la plus heureuse du monde.
Your personal wealth, the profits you've made as a partner in this venture, have all been carefully hidden. So...
Votre fortune personnelle, les profits que vous avez faits ont été bien cachés.
I wouldn't have made it without you.
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
We never should have made you the public face.
On n'aurait jamais dû faire de toi l'ennemie
- I think you've made a mistake.
- Je pense que vous avez fait erreur.
You couldn't talk Andrew out of anything, not once his mind was made up.
Il n'était pas possible de dissuader Andrew, pas quand il avait pris sa décision.
When has that ever made the slightest bit of fucking difference to you?
Est ce que ça a déjà fait une seule putain de différence pour toi?
If glass is made from sand, how come you can see through it?
Si on fabrique les vitres à partir du sable, comment voit-on à travers?
You did departures when you and your pals had lifesize replicas made of my family and then sat them down at my kitchen table.
Tu as pourtant fait des répliques des miens pour les attabler dans ma cuisine.
Well, I joined a cult. You know, it was just one of those things they made you do.
J'étais dans une secte, c'était une de leurs lubies.
Okay, listen, if... if you can get her number and tell me when she made that call, CTU might be able to pull up a transcript or some kind of recording, okay?
Ecoute, si... tu peux me donner le numéro et me dire quand elle a passé cet appel, la CAT pourrait être capable d'en sortir une transcription ou une sorte d'enregistrement, ok?
You made the right choice.
Tu as fait le bon choix.
You are a woman and made a choice, and you chose him.
Tu es une femme et tu as fait ton choix, tu l'as choisi lui.
It has made me transparent to you.
Je n'ai plus de secrets pour vous.
It was what made me like you the moment we met.
C'est pour ça que je t'ai appréciée dès qu'on s'est rencontrées.
Kala, the look in your eyes made me see what you saw.
Kala, ce regard dans tes yeux m'a fait voir ce que tu as vu.
But I lost and made you sad.
Mais j'ai perdu et je t'ai rendue triste.
Mandiba has made a crucial mistake underestimating you.
Mandiba t'a sous-estimé, c'était une grosse erreur.
One of these days, that shit-for-brains is going to realize that dropping you was the sorriest, stupidest mistake he's ever made.
Un de ces jours, ce connard sans cervelle va comprendre que te lâcher a été la plus grosse erreur qu'il ait faite.
Hmm... So, rather than allowing myself to be paralyzed by doubt, a mistake I have made in the past, I am considering a more, you know, proactive approach, like you or Sun, and simply telling Rajan everything.
Au lieu de rester paralysée par le doute, comme je l'ai fait dans le passé, je pense prendre une approche plus proactive, comme toi ou Sun, et tout dire à Rajan.
Trust me, you've made the right decision.
Croyez-moi, vous avez pris la bonne décision.
Because I made you wait.
Parce que je t'ai fait attendre.
You see, I made certain improvements to this body...
J'ai amélioré certains détails de mon anatomie.
This is a marvelous house, and at that price, you two made out like bandits.
Arrête. La maison est magnifique. Vous avez fait une affaire incroyable.
Stacey, would you mind if I made a really quick call and I just meet you downstairs in a couple of minutes.
Je peux passer un coup de fil? Je te rejoins en bas tout de suite.
This past three years, you've made some very powerful enemies.
Ces trois dernière années, vous vous êtes fait pas mal d'ennemis.
The part where what you did made me lose you.
C'est que tes actes me conduisent à te perdre.
you made it 730
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made the right choice 44
you made a promise 37
you made me 53
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made the right choice 44
you made a promise 37
you made me 53