You made your choice tradutor Francês
218 parallel translation
- You made your choice.
- Tu as choisi.
Very well, MacChesney, you made your choice.
Très bien, Mac Chesney, tu as fait ton choix.
You made your choice between Chatelin and me.
Entre Chatelin et moi, vous avez choisi!
You made your choice.
C'est votre choix.
And you made your choice.
Tu as fait ton choix.
Have you made your choice?
Vous avez choisi?
When you took the stone, you made your choice.
Quand tu as pris la pierre, tu as fait ton choix.
You made your choice.
Tu as fait ton choix.
So you made your choice, without my help.
Vous avez donc fait votre choix. Sans mon aide.
- You made your choice.
- Vous avez choisi.
Have You made your choice?
Vous avez choisi?
You know, it didn't have to be this way, but you made your choice.
Tu sais, ça aurait pu se passer autrement mais tu as fait ton choix.
Yeah. You made your choice.
Oui, tu as fait ton choix.
Sit down. - Hello, have you made your choice?
Bonjour, vous avez une idée?
- Maybe but you made your choice.
- Peut-être. Tu as fait ton choix.
You made your choice a long time ago, Joker NO!
Tu as fait ton choix il y a longtemps, Joker...
" You have made your choice and I see the way of it.
je le respect.
You made your own choice, kid.
Vous avez pris votre propre décision.
If you prefer lying to living.. You've made your choice.
Si tu préfères mentir plutôt que vivre, alors tu as fait ton choix.
You've made your choice, the only choice you could make.
Vous ne pouviez faire autrement.
You made your own choice.
Vous avez fait votre choix.
You've made your choice, you don't want my help.
Tu as choisi. Tu refuses mon aide.
You have just told me about your future. You have made a choice.
Vous m'avez parlé de votre avenir.
Now, Maggie, I'm none proud of the choice you made... but I've shaken your husband's hand.
Je regrette ton choix... mais j'ai serré la main de ton mari.
You've made your choice. You no longer need me.
Tu as fait ton choix, tu n'as plus besoin de moi!
But you understand that any of these can be made in the material of your choice. Oh, good. Good morning, Fernand.
La robe et le manteau turquoise de June sont en lin lourd.
- You've made your final choice?
Vous avez décidé? Oui.
You'll learn the real case histories when you've made your choice,
Vous en saurez plus quand vous aurez fait votre choix.
Okay, fine. You've made your choice.
Ok, très bien, Vous avez fait votre choix.
You've made your choice, god help you, and now you must abide by that choice.
Tu as fait ton choix, dieu te vienne en aide, Maintenant tu dois t'en tenir à ce choix.
- You've made your choice.
Vous avez fait votre choix.
You considered all your options and then you made the hard choice.
Tu as tout essayé et tu as dû faire un choix difficile.
- I decided I didn't want your child... growing up without a father. - You made the right choice.
- Tu as fait le bon choix.
You have made your choice.
Tu as choisi.
I guess you've made your choice.
A 11 h32.
I guess you've made your choice.
- Où allez-vous? - Parler avec les Nyriens.
I guess you've made your choice.
- Vous avez choisi votre camp.
I guess you've made your choice.
- Vous avez choisi votre camp, on dirait.
As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice.
Je dois vous informer que vous avez fait le mauvais choix.
Whatever- - what you do with your body, that's your choice and I think that you made two excellent choices.
Ce que tu fais de ton corps, c'est ta décision. Et je crois que tu as pris deux excellentes décisions.
You've made your choice.
Tu as fait ton choix.
Now, I might get them before they get you, and I might not, but you've made your choice, so that's not really my problem.
Maintenant, je peux les avoir avant qu'ils ne vous vous aient peut-être pas, mais vous avez fait votre choix, donc ce n'est pas vraiment mon problème.
Right there. You've made your choice.
Voilà, tu viens de décider.
Mark, you made a choice to murder your family, and as a result, you don't have a choice about staying alive.
Marc... vous avez pris la décision de tuer votre famille, et par conséquent, vous n'êtes plus maître des décisions concernant votre vie.
Now, I might get them before they get you, and I might not, but you've made your choice, so that's not really my problem.
Quelqu'un coupe mes capteurs internes. Contact Harper, maintenant. ... Harper c'est enfermé dans le Maru.
You made the choice to stand by your husband all on your own.
Vous seule avez choisi de rester auprès de Cole.
Well, there's nothing you can say You've made your choice
Il y a rien que tu puisses dire, t'as fait ton choix.
Ah so you've already made your choice I don't know
Alors, vous avez déjà fait votre choix. Je ne sais pas.
You've made your choice.
Tu as déjà fait ton choix.
And have you made your choice...
As-tu fais ton choix...
Since you made the wrong choice, all of your men will die.
A cause de ton erreur tous les hommes de ton unité doivent mourir
you made it 730
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made me a promise 19
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made me a promise 19
you made a choice 27
you made the right call 27
you made a commitment 17
you made this 52
you made sure of that 16
you made 28
you made bail 25
you made that up 37
you made a deal 26
you made them 16
you made the right call 27
you made a commitment 17
you made this 52
you made sure of that 16
you made 28
you made bail 25
you made that up 37
you made a deal 26
you made them 16
you made that 16
your choice 325
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25
your choice 325
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you meant 25