English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You made a commitment

You made a commitment tradutor Francês

97 parallel translation
You made a commitment to me.
Tu avais une dette.
You made a commitment, Pop.
Là, tu t'es engagé, Papa.
You made a commitment.
Tu as pris un engagement.
You must remember, Veer, from the moment you were initiated into my circle, you made a commitment to the pursuit of scientific truth.
Veer, le jour où tu as été initié à mon cercle, tu as juré de dévouer ta vie à la vérité scientifique.
You made a commitment that included your son, and you broke it. Hell of a father.
Vous aviez fait un pacte, et vous l'avez rompu.
You made a commitment, Nelson.
Tu t'es engagé, Nelson.
You made a commitment to someone, you have to honor it.
Tu lui as fait une promesse, il faut l'honorer.
Rory, you made a commitment.
Rory, tu as donné ta parole.
It's not like you made a commitment to this woman.
Tu ne t'es pas engagé avec elle.
That doesn't change the fact you made a commitment to each other before God.
Vous vous êtes engagés devant Dieu.
You signed a contract. You made a commitment.
Vous avez signé, vous vous êtes engagés.
You made a commitment to us long before you joined the Enterprise.
Vous vous êtes engagé avec nous bien avant de rejoindre l'Enterprise. Alerte tactique.
- You made a commitment!
- T'as pris un engagement!
I remind you that you made a commitment to this channel.
Je te rappelle que tu as un accord avec cette chaîne.
You made a commitment to be home by 1800 hours.
Tu t'étais engagé à rentrer avant 18 : 00.
It seems unfair, but you made a commitment to me, and that also means a commitment to what's inside of me.
Ça semble injuste, mais tu t'es engagé envers moi, et ça signifie aussi un engagement envers ce qu'il y a à l'intérieur de moi.
But you made a commitment to this kid.
Mais tu t'es engagé envers ce petit.
Yeah, you might also put it that you made a commitment.
Vous pourriez aussi dire que vous vous êtes engagé.
Caroline, you made a commitment.
Caroline, vous vous êtes engagée. Je sais.
You made a commitment, Erica.
Vous avez pris un engagement, Erica.
You sat right here in this office, you sat in this office, you made a commitment to me and then you...
Vous étiez ici, dans ce bureau, vous vous êtes assise dans ce bureau, vous avez pris un engagement envers moi et puis...
No Erica you made a commitment.
- Non. Vous avez pris un engagement.
You made a commitment, and now you have to see it through.
Tu as pris un engagement, et maintenant tu dois t'y tenir..
You're not very pretty, you have no boobs, and you can't do a basket toss to save your life, but you made a commitment.
T'es pas très jolie, t'as pas de seins et ton saut périlleux est désastreux! Mais, tu t'es engagée.
- Sweetie, you made a commitment.
- Tu t'es engagée.
Because you made a commitment.
- Vous vous êtes engagé.
You made a commitment.
- Vous vous êtes engagés.
You've made a commitment to get better.
C'est un engagement à guérir.
You made a commitment.
Mais George, tu t'es engagé.
You unwittingly made a major commitment.
Sans y penser, tu t'es engagé!
Yeah, I made a commitment to you.
Je me suis engagée envers toi et...
When I think of all the excuses that he made to cancel... You know, he's the one who told me that he didn't want the commitment.
Quand je pense à tous les prétextes qu'il m'a donné pour annuler les dîners, dire que c'est lui qui n'arrêtait pas de dire qu'il ne voulait s'ennuyer avec personne.
Did you have plans with someone who had to cancel because they made a commitment to a common and higher purpose?
Deviez-vous sortir avec quelqu'un qui a dû annuler malgré lui... car il s'est engagé à servir l'intérêt commun d'abord?
But more importantly, we made a commitment to get back to you.
On s'est engagés à vous rappeler et me voilà.
You've made a commitment to the Jedi order, a commitment not easily broken.
Tu as prété serment à l'ordre des Jedis, un serment bien difficile à briser.
I made a promise to you who supported me that my campaign would be built on integrity, commitment, and above all, honour.
Celle de mener une campagne basée sur l'intégrité, le dévouement et l'honneur.
I made a commitment to your mother to help you.
Je me suis engagée auprès de ta mère pour t'aider.
Well, thank you, but I made a commitment.
Bien, merci, mais je me suis engagée.
He hasn't really made a commitment to you, has he?
Il ne s'est pas engagé auprès de toi?
You know, I will always love you, but I made a commitment to Brian.
Tu sais que je t'aimerais toujours mais j'ai pris un engagement avec Brian.
I sent you to Jhunjhunwala to find out what Marwah had offered him And you went ahead and made a commitment to him?
Je vous ai envoyé à Jhunjhunwala à découvre ce que Marwah lui avait offert et vous avez avancé et lui avez fait un engagement?
I made a commitment to you and I need to make it happen.
On s'est fiancés, et je veux qu'on se marie.
I made a commitment to her. You know that.
Je me suis engagé envers elle.
One, we can cut and run and betray the people that we made this commitment to, or you and I can form a coalition.
Nous enfuir et trahir les personnes envers lesquelles nous nous sommes engagés, ou... tous les deux, former une coalition.
I explained to you before, I made a commitment.
Je t'ai déjà expliqué, je me suis engagé.
When I married you, I made a commitment.
Quand je t'ai épousée, je t'ai fait une promesse.
But you, John you've already made that commitment and now you have a choice.
Mais toi, John tu as déjà pris cet engagement, et maintenant, tu as le choix.
I made a commitment to you, and I'm gonna see you through this pregnancy.
Je m'étais engagée envers vous et je vais vous suivre durant cette grossesse.
You can't afford this, and I have made a commitment.
Tu ne peux pas t'offrir ça, et je me suis engagée.
You made a commitment.
- Vous vous êtes engagée.
Spock, you have made a commitment to honor the Vulcan way.
Tu as juré d'honorer la tradition Vulcaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]