You only have tradutor Francês
7,893 parallel translation
You only have to give her a tiny percentage of your royalties.
Tu dois seulement lui donner un minuscule pourcentage sur tes royalties.
Anyway, you throw a pot, see, and it looks pretty good, but you only have a short while to make adjustments before it dries.
Bref, on commence un pot, et ça semble assez bien, mais on a peu de temps pour les ajustements avant que ce soit sec.
You only have two left.
Il ne vous en reste plus que deux.
Me and you have to pick up the perp super early in the morning, so you only have to act normal around Teddy from the elevator to the room.
Toi et moi on doit récupérer le suspect très tôt demain matin, donc tu dois juste faire semblant d'être normale avec Teddy de l'ascenseur à la chambre.
You know, only doting parents are the parents that have their kids'futures set up, you know?
Seuls les parents attentionnés tracent le futur de leurs enfants de but en blanc.
We have you and your brother booked in the same room, with only one bed.
Nous avons une seule réservation pour vous et votre frère, une chambre avec un seul lit.
Hope is the only thing keeping me going, Damon, so if you're really done, if you have none, then be done because this isn't helping.
L'espoir est la seule chose qui me reste, Damon, donc si tu en a fini, si tu n'en a pas, alors abandonne parce que ça n'aide pas.
Only you have the Helskór.
Seulement toi possède l'Helskór.
Only, you don't have any.
Seulement, tu n'en as pas.
There comes a time when faith can only take you so far and you have to give up... unless you're Sue.
À un moment donné, même avec la foi, vous devez abandonner, sauf si vous êtes Sue.
In the same place my brother died, and the only two choices you have to make are whether Miss Petrovna lives, and how much she'll suffer.
et les seuls deux choix que vous avez à faire Sont de savoir si Mlle Petrova vit, Et a quel point elle souffre
My next question, which is so important that it should have been my first and only question - - do you accept half-burnt coupons?
Ma prochaine question est si importante qu'elle devait être ma première et seule question acceptez-vous les coupons à demi-brûlés?
Do you usually only have one message in there?
Tu as l'habitude de n'avoir qu'un seul message là-dedans?
You have to focus on your relationship with Jane, and I'll only get in the way.
Tu dois te concentrer sur ta relation avec Jane, et je me trouve seulement dans le passage.
Fortunately, I have a chance to show you that I am the only one who will ever understand you.
Par chance je peux te montrer que je suis la seule qui pourra jamais te comprendre.
Well, you still have two bad choices, but only one ends with you bleeding out.
Bon, tu as toujours deux mauvaises options, mais une seule avec toi te vidant de ton sang.
You have to focus on your relationship with Jane, and I'll only get in the way.
Tu dois te concentrer sur ta relation avec Jane, et je me trouve dans le passage.
You are aware that I only have one hand that works good.
Tu es au courant que je peux utiliser qu'une seule main.
Only you could lose and still have everyone fall in love with you.
Il n'y a que toi pour perdre et avoir tout le monde amoureux de toi.
The only choice you have is do we walk with you in handcuffs?
Votre seul choix est, sortirez-vous menotté?
And yet the only way that you think That I could have sex with two guys Is if I were raped?
Et malgré ça, la seule manière par laquelle tu penses que je pourrais coucher avec deux mecs c'est si j'ai été violée?
But I feel compelled to tell you that other firefighters have gone down this road, only to find themselves chasing ghosts.
Mais je me sens obligé de te dire que d'autres pompiers ont essayé, mais ont seulement pourchassé leurs fantômes.
How many times do I have to tell people - - you only pay for the meeting.
Combien de fois est-ce que je dois dire aux gens - - tu paies seulement pour la réunion.
You'll never know how it feels to give birth to genius, only to have it kidnapped and raised by fools.
Vous ne saurez jamais ce que ça fait de donner naissance à du génie pour se le faire enlever par des imbéciles.
And you have only been kind and gracious, which makes it even worse.
et vous avez toujours été gentille et douce ce qui a rendu les choses encore plus difficiles.
You can only have trust that she'll make the right decision.
Tu peux seulement avoir espérer qu'elle prenne la bonne décision.
But once you hand over the money, you've given away the only leverage that you have.
Une fois que vous leur avez donné l'argent, vous perdez le seul moyen de pression que vous ayez.
You'll only have one chance.
Tu auras qu'un essai.
You'll never know how it feels to give birth to genius, only to have it kidnapped and raised by fools.
Tu ne connaitras jamais la sensation de donner naissance au génie, et de te le faire kidnapper par des idiots.
History of "survivor," that has needed as much help as you guys Needed as much help as you guys have and only 14 days in.
D'abord, vous perdez votre silex.
Have and only 14 days in. First you lose flingt, you lose
Vous perdez le feu!
Not only did I wanna break your heart, I wanted to see me and Hook together, see the happiness you could never have, and ruin it again, just like my mother did.
Je ne voulais pas seulement te briser le coeur, je voulais que tu nous vois Hook et moi ensemble, que tu vois le bonheur que tu ne pourras jamais avoir, et tout ruiner de nouveau, comme ma mère l'avait fait.
I only have to hit you once.
J'ai juste à te toucher une fois.
I could lend you a bikini, but I only have bottoms'cause I like to go au naturel- - okay, we got it.
Je pourrais vous prêter un bikini mais je n'ai que le bas parce que j'aime être au naturel. On a compris.
Walter, you know, the military's only gonna get you a 20 square mile radius on the location of that jet, but if I have all the specs,
Walter, tu sais, l'armée ne te donnera qu'un rayon de 50 kilomètres carrés de l'endroit où se trouve le jet, mais si j'ai toutes les spécificités, je peux t'avoir une localisation de cet avion
The only thing you have to know is the meaning of every letter and the order in which I told them to you.
La seule chose tu dois savoir c'est la signification de chaque lettre et l'ordre dans lequel je te les ai dites.
This is the only thing you have from your childhood.
C'est le seul souvenir de ton enfance.
You have only yourself to blame
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même.
The only life you have is the sad, twisted one you built here.
La seule vie que tu as est celle triste et tordue que tu as construit ici.
I mean, I know that this is a rehearsal, and, I mean, you guys are not used to give it everything you have before the performance, but I can assure you that this is the only way that this music is going to get into our bones.
Je veux dire, je sais que c'est une répétition, et je veux dire que vous les gars n'êtes pas habitués à donner tout ce que vous avez avant un concert, mais je peux vous garantir qu'il n'y a pas d'autre moyen
It's the only sanctuary you're ever going to have.
C'est le seul sanctuaire que vous aurez jamais.
Look, you're the best there is in New York City, and you're the only shot I have at coming any closer to this.
Écoutez, vous être la meilleure qui soit à New York, Et vous êtes ma seule chance de m'approcher de tout ça.
" Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me.
" La seule chose qui vous sauve c'est que vous avez satisfait les pulsions animales que Thomas essayait de m'imposer.
Remember when I said you didn't have to do deliveries? You're gonna have to do deliveries,'cause I only went two blocks, and I'm sweating like shia lebeouf at a dui checkpoint.
Tu vas devoir le faire, car je n'ai fait que deux rues, et je transpire comme Shia Lebeouf avant une fouille corporelle.
This is only your first session, and you certainly don't have to answer this if you don't want to, but...
C'est seulement votre première séance et vous n'avez pas à répondre si vous ne le voulez pas, mais...
Your lawyer was only just able to convince us... not to have you detained
Votre avocate nous avait convaincus de justesse de ne pas vous placer en détention.
And I don't know what kind of checking up you did on me, or what it is you think you know, but the only reputation I have is for sticking to the rules.
J'ignore quel genre de recherche vous avez faite sur moi, ou ce que vous pensez savoir, mais ma seule réputation est de m'en tenir aux règles.
The truth is..... you and Jason are the only real family I have.
La verité c'est que toi et Jason êtes la seule véritable famille que j'ai.
It's only a small sample, but we have colleagues at the FBI who would be more than willing to take a look, and if they were to shut you down for just one day... how much might you lose?
Ce n'est qu'un exemple, mais nos collègues du FBI seraient ravis d'y jeter un oeil. S'ils vous faisaient fermer une journée, combien perdriez-vous?
You're the only friend I have right now.
Vous êtes le seul ami que j'ai maintenant.
While you may have jurisdiction here, Dr. Bergman, there's only one M.E. office on this island.
Même si vous avez la juridiction ici Dr Bergman, Il n'y a qu'un bureau M.E sur cette île.
you only live once 64
you only think about yourself 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
you only think about yourself 18
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a nice evening 85
have a good night 530
have a seat 2672
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a nice evening 85
have a good night 530
have a seat 2672