You or her tradutor Francês
4,707 parallel translation
I left because I didn't want it touching you or her, but I was wrong.
Je suis parti parce que je ne voulais pas vous torturer, mais j'avais tort.
Dude, I don't want to punk out or back out or anything... it's just, my mom, you know, she just got divorced. - Munch... - She's already had enough guys lying to her.
Je veux pas me défiler, mais c'est que... maman a divorcé, elle a eu assez de mecs qui lui ont menti...
You want to save her or not?
Vous voulez la sauver ou pas?
Are you laying into her or what's going on?
Tu couches avec elle ou quoi?
You mean if he's beating her up as one of those ethnic rituals or something?
Tu veux dire s'il la bat dans le cadre de rites ethniques, c'est ça?
You found out about her or somebody told you about her. But you knew about her before I found you.
Tu as appris son existence toi-même ou quelqu'un t'en a parlé, mais tu étais au courant avant que je m'occupe de toi.
I love that woman and I'm gonna marry her whether you like it or not.
J'aime cette femme et je vais l'épouser que tu le veuilles ou non.
What, you think I'm going to get her to pull a job for me or something?
Vous croyez que je cherche une complice?
You know, for example, like telling a mother that her missing son would return alive or breaking up a family by advising for divorce.
Vous savez, par exemple, comme dire à une mère que son fils disparu va être retrouvé vivant. Ou briser une famille en leur conseillant un divorce.
Dismiss her at once or you will be dismissed.
Renvoyez-la immédiatement ou c'est vous qui serez renvoyé.
I mean, you didn't... You didn't try to murder her or something, did ya?
Je veux dire, vous n'avez pas... vous n'avez pas essayé de la tuer ou quelque chose, non?
If you'd like to speak to an employee, you can call him or her on their private line.
Si vous désirez parler à un employé, vous pouvez l'appeler sur sa ligne privée.
You know what, can wake her up or just lift her up.
Vous pouvez la réveiller ou juste la lever.
When she died? Did you bury all your feeling for her. Or where you always like this.
Quand elle est morte, vous avez enterré vos sentiments avec elle ou vous avez toujours été comme ça?
If any of you exchanged e-mails or phone calls with Amy in which she shared any information that might help us to locate her please, please write to me here.
Si l'un de vous a échangé des e-mails ou des appels téléphoniques avec Amy dans lesquels elle a partagé toute information qui pourrait nous aider à la retrouver s'il vous plaît écrivez-moi ici.
And she started telling me that her security post was the perfect setting for a movie, but she couldn't write because, as she put it, "Either you're born with it or you're not".
Elle a commencé par me raconter que son travail de sécurité était parfait pour faire un film mais qu'elle ne pouvait écrire parce que comme elle dit : "Vous êtes né avec, ou pas".
Or are you leaving her here?
À moins qu'elle reste?
Did you see her or not?
Vous l'avez vue ou pas?
Well, do you want her to walk, or do you want her to live?
Est-ce que tu veux qu'elle marche, ou est-ce que tu veux qu'elle vive?
I don't know if drugs fried her brain or what... but I don't want her running to her father saying you showed her your junk.
Lesley... Je sais pas si la drogue lui a cramé le cerveau, mais je veux pas qu'elle aille cafter que tu lui as montré popaul.
If you flunk that test and your mother calls... I'm going to tell her that you're studying or playing?
Si tu rates le test et ta mère appelle, je lui dis que tu étudiais ou que tu jouais?
Just because I tasted her cum and spit or could tell you her middle name or knew what record she liked, that doesn't mean anything. That's not a connection.
Ce n'est pas parce que j'ai goûté sa mouille et sa bave ou que je connais son deuxième prénom ou que je sais quels CD elle aime, que ça veut dire quelque chose.
Before you know it, she'll be at her interviews, with or without subfusc.
En un rien de temps, c'est l'entrevue, avec ou sans le FUSC.
Do you want to tell her or should I?
Tu veux lui dire ou c'est moi qui le fais?
Whenever she tweets, you respond within five minutes, regardless of time or current location, suggesting you have her on text alert.
Si elle tweete, vous répondez dans les cinq minutes, sans exception, vous avez donc une alerte.
Look, will you take her or not?
Tu la gardes ou pas?
Just, you know, a lot of talking, counseling, and maybe being in a shootout kind of opened her up to forgiveness or the possibility.
Après de longues discussions, un thérapie de couple, et la fusillade qui l'a sûrement encouragée à me pardonner ou à l'envisager.
I just wasn't clear. Was it you knew for a fact that she went with her daddy? Or somebody told you that's what happened?
J'ai pas compris si tu avais vérifié toi-même qu'elle était bien avec son père ou alors, si quelqu'un t'avait raconté ça.
Why- - did you find any evidence, or- - are my--my fingerprints at her house, or- -
Vous avez trouvé des preuves ou... il y a mes empreintes chez elle ou...
Have you heard of her or...
Ce nom vous parle?
Yeah. I hope you kept your eyes on her mother during the séance, or did she dim the lights too low?
As-tu pu observer la mère, ou avait-elle tamisé la lumière?
Either you are sleeping in the bed with her or you're not.
Soit tu dors dans le même lit qu'elle - ou tu ne le fais pas. - Que veux-tu que je dise?
Is there any way to wake her up after you drill the hole, with adrenaline or something?
Y-a-t-il un moyen de la réveiller après que vous ayez percé votre trou, avec de l'adrenaline ou autre chose?
If you come near me or anyone try to help her, she dies instantly.
Si vous m'approchez ou si qui que ce soit essaye de l'aider - elle mourra instantanément.
But if you're lying to me, if anything happens to her or my family, your entire world will come apart, and you will never see it coming.
Mais si tu me mens... Si quelque chose lui arrive à elle ou à sa famille... votre monde va être détruit, et vous ne le verrez pas venir.
You could be on that plane with her or not.
À toi de voir si tu veux les accompagner.
I mean, ever since I told you she asks chefs to cook her an omelet, have you been... I don't know, working on your secret little recipe for success? Or...
Depuis que je t'ai dit qu'elle demandait aux chefs de lui faire une omelette, est-ce que tu t'es mis, je ne sais pas moi, à travailler ta recette secrète pour arriver à tes fins?
Emily, you heard her, truth or dare?
Emily, Tu l'Entends? Action ou vérité?
Is Claire in the Warehouse, or are you just not taking us to her?
Est-ce que Claire est dans l'entrepôt, Ou tu nous prends simplement pour elle?
Artie, I was thinking that maybe, whether you meant it or not, it's possible that you blocked Claudia from seeing those memories to protect her...
Artie, J'ai pensé que peut-être tu avais ou non prévu, qu'il est possible que tu ais empêché Claudia de voir ces souvenirs pour la protéger...
Or do you want us to take this place apart and find out what's got her as high as a kite? Babe, why don't you go and fix us a rum and coke, eh?
- Faites un effort, ou on fouille pour trouver ce qui la fait planer.
And maybe some of you know, or knew, things about her that she would rather have kept private.
Peut-être certains savent-ils ou ont su des choses à son sujet qu'elle aurait préféré ne pas voir révélees à tous.
You know, when we found Catherine's body, she didn't have her house keys or her phone.
Voyez-vous, lorsqu'on a trouvé le corps de Catherine, elle n'avait aucune clé de chez elle ni même son téléphone.
What if you had, like, a job or responsibilities or places to be during the day like her best friend?
Si tu avais, genre, un boulot ou des responsabilités ou si tu devais être quelque part la journée, comme sa meilleure amie.
You should visit her mom, or, like, her grave if her mom is dead and bring flowers, or, like, her Facebook In Memoriam site.
Tu devrais aller rendre visite à sa mère, ou, genre, sa tombe si sa mère est morte et emmène des fleurs, ou, genre, son site Facebook In Memoriam.
Are you someone I can trust with my business, or just a spoiled, little girl angry because her daddy took her t-bird away?
Êtes vous quelqu'un en qui je peux faire confiance avec mes affaires, ou juste une petite fille gâtée en colère parce que son papa lui a pris sa T-bird?
If we were dealing with a man who beats his wife, who refused her pleasure, clothes or food, then we'd have something to discuss, but before you stands a woman whose wishes are irrational.
Votre Honneur, s'il s'agissait d'un homme qui maltraite sa femme, lui refuse plaisirs, nourriture ou vêtements, alors le cas serait digne de débat, mais nous avons devant nous une femme qui a perdu la raison.
Davina is Marcel's family, Nicklaus, or did that somehow slip your mind as you tried to take her life?
Davina est de la famille de Marcel, Nicklaus, ou ça t'es sorti de l'esprit comme quand tu as essayé de la tuer?
I mean like you didn't kiss her or anything, right?
Je veux dire, tu ne l'as pas embrassée, n'est-ce pas?
Did you examine Miss Borden on your arrival for any marks or for any blood on her person?
Avez-vous examiné Mlle Borden à votre arrivée pour chercher d'éventuelles traces de sang sur sa personne?
Either you put her song on the record or you release it without an artist.
Soit vous mettez sa chanson dans l'album ou le sortiré sans son artiste.
you or me 106
you or him 19
or her 114
or here 65
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
you or him 19
or her 114
or here 65
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
herself 49
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
hercules 220
hershey 18
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39