You really mean that tradutor Francês
1,025 parallel translation
Do you really mean that, Miss Lizzie?
Vous le pensez vraiment, Mlle Lizzie?
You really mean that, don't you? You're really concerned.
Vous êtes sérieux, si inquiet?
You really mean that?
Tu le penses?
- I think you really mean that.
- Tu en as vraiment l'intention.
You really mean that, don't you?
- Tu es sérieux, n'est-ce pas?
If you really mean that give me back my gun.
Si c'est vrai, rends-moi mon arme.
I can't believe you really mean that.
Tu ne peux pas croire ça.
Do you really mean that?
C'est sérieux?
Do you really mean that, Jo?
Vraiment, Jo?
Ann, do you really mean that?
Ann, tu penses ce que tu dis?
You really mean that?
- C'est vrai?
- Brad, do you really mean that?
- C'est vrai, Brad?
- Did you really mean that, Fred?
Tu le penses vraiment?
You really mean that, don't you, darling?
Vous le pensez vraiment, n'est-ce pas?
- Linus, you really mean that?
- Linus, tu le penses vraiment?
Do you really mean that a five ton bomb can bounce along the water like a ping-pong ball?
Vous pensez vraiment qu'une bombe de 5 tonnes va rebondir sur l'eau comme une balle de ping-pong?
- You really mean that?
- Vous êtes sérieux?
You really mean that? Down deep?
C'est bien vrai?
You really mean that, Paul.
Tu le penses vraiment.
- Equal? You really mean that?
- Vous et moi...
Do you really mean that?
Vous le pensez vraiment?
You really mean that?
Vous le pensez vraiment?
But the trouble is... it doesn't feel good when you think about things like that. I mean, like they really are.
On est triste quand on pense aux choses... comme elles sont réellement.
Do you really mean that?
Vraiment?
You don't mean to tell me you really believe what that crazy Rebel said?
Ne me dites pas que vous croyez aux paroles de cet homme?
Monsieur Barredout, you really don't mean that.
Monsieur Barredout, vous ne pensez pas ce que vous dites.
COME, NOW, MR. JORDAN. YOU DON'T REALLY MEAN TO TELL US THAT YOU CAN'T IDENTIFY THE PASSAGE?
M. Jordan, ne nous dites pas que vous n'identifiez pas ce passage!
Oh, now you don't really mean that.
Oh, vous ne pensez pas vraiment ça.
Do I really mean that much to you?
Tu m'aimes tant que ça?
Do you really mean that?
C'est bien vrai?
What I really mean to say is that you've been real decent to me right along.
Ce que je veux dire... c'est que vous avez été très bonne.
You mean it really does that?
C'est ce que cette formule provoque?
Lilli, you don't really mean that you would?
Lilli, tu n'es pas sérieuse?
- You really mean that?
- De tout mon cœur!
You really mean that?
Vrai?
Do you really mean to say that nice family surroundings... and advantages could make no difference at all?
En vivant dans une famille saine, un enfant taré ne peut pas s'amender?
Me and that book you're reading. We weren't laughing at you, Hank. It's just that McLane didn't really mean to imply that the flesh was from a big worm.
Nous nous moquons pas de vous, dans son journal Mc Lane ne dit pas que cette chair est celle d'un lombric, seulement qu'elle s'en approche beaucoup.
Do you mean to say I really get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec un si petit apport? Excusez-moi.
Well, I guess all I'm trying to say is that - and I really mean this, Lloyd - if what you want is a family like our fathers have and promotion in the air force and position in society like our mothers have,
Ce que j'essaie de te dire, et crois-moi, je ne dis pas ça en l'air, c'est que si ce que tu veux, c'est vivre comme nos pères, grimper dans la hiérarchie,
Did anyone ever tell you, Miss Ogi, that you're a fine-looking woman? I mean, really fine.
On vous a déjà dit que vous étiez une très jolie femme?
I mean it. Somebody that could really scout around. You know, get some dope for you.
Quelqu'un qui ferait des recherches... qui vous trouverait des tuyaux.
Marc, would you take a job like that? I mean, really, would you?
Marc, tu pourrais faire ce genre de boulot, vraiment?
John, I really think you mean that.
Je crois que tu le penses vraiment.
Really. Just what do you mean by that, inspector?
Que voulez-vous dire?
- You don't really mean that.
- Vous n'êtes pas sérieuse.
Not that I owe her anything, I mean, if you really get right down to it, but she's a crazy.
Ce n'est pas que je le lui doive, si l'on y réfléchit bien, mais c'est une folle.
- You mean that? - I hate school, and I hate the play I really do. I never want to go back.
Je déteste ce lycée et la pièce!
that you don't really mean.
On finit par dire des choses qu'on ne pense pas.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Vous devriez lui dire. S'il est vraiment sûr d'être innocent, il devrait la boucler.
That clump of little green weeds is so much moss. But they are trees, and that stream is a river, and if you look closely - i mean, really close - you'll see a couple of items that aren't par for the course.
Pour nous, ce n'est qu'un ruisseau et ces herbes, de la mousse mais ce sont des arbres, et ce ruisseau est une rivière
So that you know that I didn't really mean it then.
Bien que tu saches que je m'en fiche royalement.
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really are 120
you really don't get it 45
you really want to know 115
you really don't 54
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really are 120
you really don't get it 45
you really want to know 115
you really don't 54