You really believe that tradutor Francês
1,284 parallel translation
You really believe that?
Vous le pensez vraiment?
I don't think you really believe that.
Vous ne pensez pas ce que vous dites.
Do you really believe that?
Tu y crois vraiment?
- You really believe that?
- Vous croyez vraiment?
Do you really believe that story?
Vous croyez vraiment cette histoire?
- You really believe that?
- Vous le croyez?
But if you really believe that why are you so hell bent on finding out what Mr Fenigor has to say?
Si tu y crois, pourquoi tiens-tu tant à interroger M. Fenigor?
You really believe that?
Tu le penses vraiment?
Do you really believe that your escape from the Kromagg Detention Center was a result of your own resourcefulness?
Croyez-vous vraiment que votre évasion du centre kromagg n'était que le résultat de votre débrouillardise?
You really believe that.
Vous y croyez vraiment.
All right. So you really believe that she did this. You just don't know how.
Vous croyez vraiment qu'elle l'a tué, mais vous ignorez comment.
Do you really believe that wretched animal will get us out of hock?
Tu crois que cette bête va nous sauver?
And you really believe that?
Et tu y crois vraiment?
Did you really believe that Begemann could pull it off?
Vous avez cru que c'était possible?
- Do you really believe that?
Tu crois vraiment ça?
- You really believe that?
- Vous y croyez vraiment?
Do you really believe that those two ladies walked around with those knives in their purses every day?
Tu crois vraiment que ces deux femmes se promenaient tous les jours avec des lames de 13 et 18 cm?
If you really believe that, why is he out there free?
Si vous le croyez vraiment, pourquoi est-il encore en liberté?
How come I don't think you really believe that?
Vous ne le pensez pas vraiment.
Do you really believe that I'm going into politics so I can become a corrupt son of a bitch who sells electrodes to the Chilean secret police?
Croyez-vous vraiment que je vais dans la vie politique Alors je peux devenir un fils corrompu d'une chienne qui Électrodes vend à la police secrète chilienne?
If you really believe that, then you should clone yourself while you're still alive.
Si vous en êtes si sûr, vous devriez vous cloner... tant que vous êtes en vie.
You really believe that?
- C'est vraiment ce que vous croyez?
Dylan, do you really believe that?
Dylan, le crois-tu vraiment?
Is that what you really believe?
C'est ce que vous pensez vraiment?
Do you believe that? She's really got him by the balls.
Elle le tient vraiment par les couilles.
You really believe all that?
Tu crois vraiment tout ce que tu viens de dire?
- You know, I really am sorry about you and Dawson and I know that you may not believe it.
Tu sais... Je suis désolée pour Dawson et toi. - Tu ne me croiras pas...
but that is the truth Mitch, and I really need you to believe me.
Mais c'est la vérité, il faut que tu me croies.
You don't really believe that.
Vous ne le croyez pas.
You don't really believe that, even though it's probably true.
Vous ne le pensez pas vraiment, bien que ce soit vrai.
It's really important that you believe it too.
Tu dois y croire, toi aussi.
That was really- - I mean, can you believe we- - on the first date?
C'était vraiment... peux-tu croire...
If you believe that this really is a miracle, then you'll let me talk to the happy couple.
Si vous êtes convaincu qu'il s'agit vraiment d'un miracle, vous ne m'empêcherez pas de parler aux parents?
I guess I didn't trust you to believe me... that I wanted to marry you first... and that the money was like a really big wedding gift.
J'ai pense que jamais tu ne me croirais. Je voulais t'epouser. L'argent etait comme un gros cadeau de mariage.
You don't really believe that, do you?
Tu ne penses pas ce que tu dis, si?
But, see, you just ain't gonna believe how relaxing'that shit really is, all right?
Ça détend tellement, cette merde, que t'y croiras pas.
I believe that, in an interview in France, you said that, if the film were really strong, ten slides were enough.
Je crois que, dans une interview en France, vous avez dit que, si le film était vraiment fort, dix diapositives suffisaient.
But where he's been the most... heroic you know, really in my opinion is how he's raised you to believe in your dreams, to believe that they'll come true,
Et son acte le plus... héroïque... à mon avis, ça a été de t'apprendre...
You've got that fantastic feeling every day... of doing something really well that you totally believe in.
Ça doit être fantastique de faire tous les jours.. quelque chose auquel tu crois totalement.
You really think I'm gonna believe that Liz didn't let you in on her little secret?
Tu penses que je vais croire que Liz ne t'a pas inclus dans son secret?
I think that if you really believe in the relationship you should work at it.
Si on croit à une relation, il faut la travailler.
That was really- - I mean, can you believe we- - on the first date?
C`etait vraiment- - peux-tu croire- - des le premier rendez-vous?
You see, Mr. Morris, we believe that a panda doesn't really have anything to do with sexual harrassment.
Nous pensons que les pandas n'ont aucun rapport avec le harcèlement sexuel.
You really think we're that stupid that we believe... Miss Adele got down to her skivvies with you right in the room watching?
Tu nous crois assez stupides pour penser que Mlle Adele se montrerait en dessous?
They make you believe that you're better than you really are.
Ils vous font croire que vous êtes meilleurs que vous ne l'êtes.
You really believe it's that simple, don't you?
Vous croyez vraiment que c'est aussi simple que ça?
You don't really believe all that nonsense about bugs, do ya?
Vous allez pas croire cette histoire à dormir debout?
And if you can believe the running you have to do to get your long shot, medium shot and close-up with a two-inch lens, it was really criminal that they sent us with that kind of stuff.
Il nous fallait courir beaucoup pour obtenir un plan d'ensemble, un plan moyen et un gros-plan avec cet objectif, on aurait dû leur interdire de nous envoyer avec ce matériel.
I didn't believe for a second you'd really run from them like that.
J'etais certain que vous ne les Iacheriez pas.
You don't really believe that, do you?
- Vous y croyez vraiment?
Thistle says that if you really believe in fairies, there's something that'll make you innocent again so you can see them.
Tili dit que si vous croyez vraiment à l'existence des fées, elle peut vous faire retrouver votre innocence.
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really don't get it 45
you really are 120
you really want to know 115
you really don't 54
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really don't get it 45
you really are 120
you really want to know 115
you really don't 54