You really wanna know tradutor Francês
459 parallel translation
Do you really wanna know?
- Tu veux vraiment savoir?
If you really wanna know, I had six this morning.
Et j'en ai eu six ce matin.
But you really wanna know what's the matter with him?
Vous voulez vraiment savoir ce qui le tracasse?
You really wanna know?
Vous tenez à le savoir?
What did you really wanna know?
Tu es allée la voir?
- Do you really wanna know?
- Tu veux savoir? - Oui.
Do you really wanna know? - I killed a woman in France.
Si tu veux le savoir, j'ai... tue une femme en France.
You really wanna know?
Tu veux vraiment le savoir?
- You really wanna know?
- Vous tenez à le savoir?
- Do you really wanna know?
- Vous voulez vraiment le savoir?
You really wanna know?
- Vous voulez vraiment savoir?
Do you really wanna know?
Veux-tu vraiment le savoir?
That's what these damn fools are laughing at. if you really wanna know.
C'est pour ça que ces idiots rient, si vous voulez tout savoir.
- D'you really wanna know?
- Tu veux vraiment le savoir?
You really wanna know?
- Tu veux vraiment le savoir?
- You really wanna know?
Vous voulez vraiment le savoir, commandant Danton?
- Do you really wanna know?
- Tu veux vraiment savoir?
You really wanna know?
Tu veux vraiment savoir?
You really wanna know?
Vous voulez savoir?
Tell me. - You really wanna know?
- Tu veux vraiment le savoir?
Isn't that what you really wanna know?
N'est-ce pas ce que tu veux vraiment savoir?
Well, if you really wanna know.
Si tu veux vraiment le savoir.
Are you really wanna know?
Tu veux vraiment savoir?
You really wanna know what they want?
Tu veux vraiment savoir ce qu'ils veulent?
- You really wanna know?
- Tu veux vraiment savoir?
Come on. - You really wanna know?
- Tu veux vraiment savoir?
- You really wanna know? - No. Go ahead.
Qui c'était celui qui lui a volé ses chaussures?
You really wanna know, Sergeant?
Vous voulez vraiment le savoir, sergent?
- You really wanna know?
- Tu veux savoir?
- You really wanna know?
- Tu veux vraiment le savoir?
And if you really knew me, you'd know I don't wanna be.
Ce n'est pas mon genre.
- Listen, you don't even know him really. Why should you wanna go through all this trouble for him?
Pourquoi vous donnez-vous tout ce mal?
All I wanna know is if you're really gonna go to work on that character.
Je veux juste savoir si vous allez travailler avec ce personnage.
But, listen, what I really wanna know is does this Hana-ogi ever go out on dates, like you and Mike? No. She's number one girl.
En fait... ce que j'aimerais bien savoir, c'est si Hana-ogi sort parfois avec des hommes.
If you wanna know what love really is, take a look around you.
Tu n'as qu'á regarder autour de toi.
I wanna know if you're really on your period...
Tu as vraiment tes règles?
You wanna know the irony of all of this? That is my idea, the only really good one I ever had.
Et l'ironie de l'histoire, c'est que c'était mon idée.
I'll tell you what I really wanna know - what time he got here.
J'aimerais savoir à quelle heure il est arrivé.
Let me tell you what's number one with me. You wanna really know?
Tu veux savoir ce qui vient en premier pour moi?
They really wanna know how you got into this. This isn't an everyday thing.
Ils veulent savoir votre parcours extraordinaire.
And you wanna know something else? This is really weird.
Tu veux savoir autre chose de vraiment bizarre?
You wanna know something really crazy?
Il y a encore plus dingue.
You don't need to know what it is, but if you really wanna help... you get Julie past the guards on the third level.
Il est inutile que je vous le dise, tout ce que je voudrais, c'est que vous aidiez Julie à se rendre au niveau 3.
If you really wanna know, why don't you just ask him?
Si tu veux savoir, demande-lui.
See, meantime, I tell my mom, you know, "I really wanna go to school."
Je dis à ma mère que je veux vraiment aller à l'école.
I know this is a bad time, but I think you're really gonna wanna see this.
- Je sais que c'est pas le moment, mais vous devez voir ça.
You wanna know what really shits me?
Tu sais ce qui m'emmerde?
They have a directory but the problem with it is, even if you figure out where you are and where you wanna go you still don't really know, sometimes, which way to walk because it's an upright map.
Certes, il y a un plan, mais l'ennui, c'est que, même si vous pensez savoir où vous êtes et où vous voulez aller, vous ne savez toujours pas quelle direction prendre, le plan étant vertical.
And you'd really be listening, you know trying to really... Trying to do well, I wanna do well.
Vous écoutiez de votre mieux afin d'obtenir le meilleur résultat possible.
You really wanna know, girl?
Tu veux vraiment savoir?
You really wanna know?
Tu veux savoir?
you really do 96
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really don't get it 45
you really are 120
you really want to know 115
you really don't 54
you really hurt me 29
you really shouldn't have 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really don't get it 45
you really are 120
you really want to know 115
you really don't 54