You seem different tradutor Francês
212 parallel translation
Not yet 70. You seem different from when I first came in. Even your voice sounds younger.
Vous semblez différent... avec une voix plus jeune.
- You seem different in those clothes.
- Tu es tout changé dans ces habits.
You seem different somehow.
Vous semblez différent.
You seem different than before.
- Tu es un autre que tout à l'heure.
Second, because you seem different helpless, alone
Et que t'es si étrange, seule, sans défense.
You seem different.
Vous êtes tout autre.
You seem different from other women I know.
Vous semblez différente des autres femmes que je connais.
- Funny, you seem different to me now.
Etrange, je te vois différemment, maintenant.
You seem different.
Tu n'es plus la même.
- You seem different.
Tu as l'air différent.
You seem different from the others.
Tu sembles différent des autres.
You seem different.
Tu as l'air différent.
Today you seem different.
Tu as l'air different aujourd'hui.
Well, you seem different.
Tu as l'air différente.
- You sure seem different tonight, Ace.
- Tu es un autre homme ce soir, Ace. - Oui...
You seem an entirely different person.
Vous semblez être une personne entièrement différente.
You seem so different.
Vous ne paraissez pas être le même homme.
Well, it's just that you seem so different today.
Eh bien, parce que vous semblez si différent aujourd'hui.
Charleston must seem quite different to you after the wild life of Key West.
Charleston doit bien vous changer de la vie sauvage de Key West.
You seem sort of different lately.
Je te trouve différent, ces temps-ci.
You seem so different.
Vous êtes si différent.
I seem to recall you made a memorable statement too... Something about hitting it rich and having an apartment on park avenue... And a different car for every day of the week.
Il me semble aussi me souvenir que tu avais fait une déclaration mémorable- - au sujet de devenir riches, d'avoir un appartement sur Park Avenue... et d'avoir une voiture différente pour chaque jour de la semaine.
- I didn't think so. You're right. It will seem different in the morning.
Oui, on y verra plus clair demain.
Nothing. I see that you're happy, you seem like a different person.
Rien, je vois que tu es heureuse.
Old men may seem unchangeable to you, Alfred... But life itself now, there's a different thing.
Les hommes âgés vous paraissent immuables, Alfred, mais parfois dans la vie, les choses sont différentes.
That was the only nice thing you had. Now you seem a different person.
C'était la seule chose que tu avais de bien.
Though we are beings of separate planets you from the solar system and we from another space, our ways of thought at times, do not seem all that different.
Bien que nous soyons des êtres vivants de différentes planètes, vous du système solaire et nous d'une autre zone de l'espace, nos façons de penser ne semblent pas si différentes que ça.
You seem to be singing a different tune.
Vous semblez avoir changé de ton.
Ever since you went away that night, you seem like a different person.
Depuis ton escapade, on dirait que tu n'es plus la même.
This place must seem like a different place to you day or night.
Cet endroit doit vous sembler différent, de jour et de nuit.
You see, I have nothing against the general area, but the women in Stepford just seem to be on a different wavelength.
Je n'ai rien contre la région, mais les femmes de Stepford sont sur une autre longueur d'ondes.
You seem to have sort of changed. Something's odd...
Vous êtes différent... il y a quelque chose... quelque chose d'étrange...
- I just mean, Donald you seem so different.
- Je veux dire, Donald... - tu es tellement différent.
Do I seem different to you?
Tu me trouves différente?
I understand that, but tomorrow you're gonna wake up, and everything is gonna seem different to you.
Je comprends, mais demain, tu te réveilleras et tout te paraîtra différent.
You seem... different these days.
Tu sembles différent ces derniers jours.
I know it may not seem the same without Donald here, but I promise you, by the end of this season, we will have made history.
Je sais que, sans Donald, c'est différent. Mais à la fin de la saison, nous rentrerons dans l'histoire.
You've changed so much, lately. You seem so different.
Tu as tellement changé ces derniers temps. tu semble différent.
You just seem so different now.
Vous semblez si différents.
Does Donna seem different to you?
Est-ce que Donna te semble différente?
I've lived with dozens of different families, and they always seem to send me away just when I'm getting comfortable, but you know what?
J'ai été placée chez plein de gens. Ils m'ont toujours renvoyée au meilleur moment. - Mais tu sais quoi?
You seem very much alone, John Spartan, but things aren't all that different.
Vous semblez très seul, Spartan. Mais tout n'a pas changé.
You seem different.
Vous semblez différent Vous me regardez comme il faut
You do seem different.
Tu as l'air différent.
You just seem so different.
Tu as l'air différent.
You seem so different... but the same.
Tu as l'air différent... mais familier aussi.
He may seem different to you.
il peut peut-être paraître différent.
You seem somehow different...
Tu as l'air différent...
I'm sure they're wonderful people, and they certainly seem that way to me, but... it's time that you began to accept how different you are from them.
En tout cas, ils semblent l'être, mais il est temps pour vous d'accepter que vous êtes différente.
Some of the questions you ask are kind of ridiculous, some of'em are kinda odd or strange or different, how ever you'd like to comment on'em, but, some of'em seem like you just use a little common sense
Certaines de vos questions sont ridicules. Je sais que vous allez les poser, mais certaines sont étranges ou différentes ou appelez ça comme vous voudrez.
The evidence would seem to suggest that you've come from a different ship... a different Voyager.
Tout semble indiquer que vous venez d'un autre Voyager.
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem 91
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem 91
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem troubled 30
you seem sad 20
you seem worried 16
you seem stressed 16
you seem distracted 42