English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You seem upset

You seem upset tradutor Francês

275 parallel translation
You seem upset, Doctor.
- Vous semblez contrarié, Docteur.
You seem upset. Is everything all right?
Vous semblez préoccupé.
You seem upset. Upset?
- Vous semblez bouleversée.
You seem upset, my dear.
Tu sembles bouleversée, ma chérie.
Why, you seem upset.. bad news?
Vous semblez bouleversée De mauvaises nouvelles?
- You seem upset.
Vous avez l'air troublée.
- You seem upset.
Vous avez l'air fâché.
You seem upset.
Il t'arrive quelque chose?
You seem upset, pretty lady.
Vous paraissez fâchée, jolie madame.
You seem upset to have me back.
On dirait que ça vous ennuie, que je sois revenu.
- You seem upset.
Il a pas l'air d'être bien.
Charles, you seem upset.
- Vous semblez contrarié.
You seem upset.
Tu sembles contrarié.
You seem upset.
Vous avez l'air contrarié.
You seem upset.
- T'as l'air retourné.
You seem upset.
- Bien sûr. - T'es pas contrarié?
You seem upset.
On dirait que ça te dérange.
You seem upset, Dunham.
Ça n'a pas l'air d'aller, Dunham.
You seem upset.
- Je vous ai vue et j'ai l'impression que vous étiez bouleversée.
You seem upset about something.
Vous avez l'air préoccupée.
Sweetheart, you seem upset.
Mon coeur, tu as l'air énervé.
And you seem upset that your life isn't exactly the same as it was before.
Et ça t'embête que ta vie ne soit plus exactement la même qu'avant.
You don't seem to be upset much, do you?
Vous ne semblez pas affectée?
You don't seem very upset about it.
En effet. Vous ne semblez pas triste.
You seem unusually upset.
Vous me paraissez énervé.
He seem upset when you convey Miss Dean's message?
Il avait l'air contrarié quand vous lui avez donné le message de Mlle Dean?
You seem a little upset.
Tu as l'air un peu contrariée.
- You don't seem upset about it.
- Ça ne te contrarie pas?
You seem rather upset yourself.
- Tu as aussi l'air énervé.
With me, you don't have to exhaust yourself trying to seem normal, the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband.
Avec moi, n'essayez pas d'être la femme normale et dévouée qui n'ose ennuyer son mari.
Before you left her, did she seem nervous or upset in any way?
Quand vous l'avez quittée, elle était nerveuse? Inquiète?
It doesn't seem to upset you.
Tu prends ça gaiement.
You seem a little upset.
Tu sembles contrariée.
You don't seem to be very upset about it
Ça ne semble pas te préoccuper.
You seem rather upset to me.
Vous avez l'air inquiet.
It's you who seem nervous and upset.
C'est toi qui me parais agité.
- You seem so upset.
- Tu as l'air très soucieux.
You don't seem very upset about it.
Ça n'a pas l'air de vous affecter.
You seem pretty upset about it.
- Ça a l'air de vous inquiéter.
You seem to be upset.
Vous semblez triste.
You... seem unusually upset by this discussion.
Cette conversation semble... vous mettre mal à l'aise.
You seem more upset by me than you are by your wife's death, Mr. Schroeder.
Vous semblez plus contrarié par moi que par la mort de votre femme.
You seem kind of upset.
Vous paraissez ennuyée.
You seem kind of upset.
Tu sembles troublée.
You Still Don't Seem Upset.
Tu n'as toujours pas l'air fâché.
- You don't seem very upset, Jeeves.
Vous ne semblez pas très bouleversé, Jeeves.
You seem a little upset about something.
Tu as l'air contrariée par quelque chose.
Brother, you seem easily upset.
Tu t'énerves vite.
You don't seem to be upset about Cole's death.
Vous ne semblez pas perturbée par la mort de Cole.
The last time you saw your mother, did she seem upset about anything?
La dernière fois que tu l'as vue, semblait-elle en colère?
Now that you mention it, you do seem upset.
C'est vrai, tu as l'air bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]