English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You seem disappointed

You seem disappointed tradutor Francês

45 parallel translation
- You seem disappointed.
- Vous semblez déçue.
You seem disappointed he didn't turn out to be Jack the Ripper.
Finalement, tu es très déçue qu'il ne soit pas Jack l'Eventreur.
You seem disappointed.
Tu parais déçue.
You seem disappointed, Corto.
Corto.
You seem disappointed.
Tu as l'air déçu.
You seem disappointed?
Tu sembles déçu?
You seem disappointed.
Ça t'ennuie tant que ça?
You seem disappointed.
Tu sembles dessus.
And yet oddly, you seem disappointed.
Et pourtant, bizarrement, vous semblez déçue.
You seem disappointedthat I'm not disappointed.
Tu as l'air déçue que je ne sois pas déçu.
You seem disappointed.
- Hein? - Vous avez l'air déçu.
You seem disappointed, you're going up with your body language.
- Tu as l'air déçue, vu ton langage corporel.
You seem disappointed.
tu semble decu
You seem disappointed.
Vous avez l'air déçu.
You seem disappointed.
Tu semble déçu.
You seem disappointed.
Tu sembles déçu.
You seem disappointed.
- Tu as l'air déçu.
You seem disappointed by the prospect.
Tu semble déçu par la perspective.
Hmm. You seem disappointed.
Tu as l'air déçue.
- You seem disappointed.
- Tu sembles déçue.
You seem disappointed it's not human.
Vous semblez déçu, il est pas humain.
Uh, you seem disappointed.
Tu sembles déçu.
Mr. Lo. Your skill excels most others Wonder why you seem so disappointed with yourself
M. Luo, pourquoi un grand sabreur comme vous se qualifie-t-il de "pauvre hère"?
You did seem a little disappointed when I turned you down.
J'ai senti une pointe de déception quand je vous ai repoussé.
Why, Constable, you seem positively disappointed in me.
Voyons, constable, vous êtes remonté contre moi.
You seem disappointed.
Déçue?
It's just this morning when I showed you my painting, I guess I was a little disappointed that you didn't seem to really see it.
C'est juste que ce matin quand je t'ai montré ma peinture, je pense que j'étais un peu déçue que tu ne l'ai pas vraiment vue.
You seem disappointed.
Vous semblez déçu.
Frankly, I'm a little disappointed that you seem to have forgotten that.
Sincèrement, je suis déçue que tu l'aies oublie.
Last time you spoke to your son, did he seem disappointed or sad about anything? No.
La dernière fois que vous lui avez parlé, a-t-il semblé triste?
You seem more disappointed than our cadets.
Tu donnes l'impression d'être plus déçu que nos cadets.
You know, like, did he seem disappointed?
Il avait l'air déçu?
And I got to tell you, I'm a little disappointed that you don't seem to see the hurt I'm feeling.
Et je dois te dire que je suis un peu déçu que tu ne voies pas ma douleur.
- Well, you seem disappointed.
- Pas toi?
You seem disappointed.
Tu sembles malheureux. Parce que quelque chose se termine.
And at the time, you didn't seem very disappointed.
Vous savez, en même temps, vous n'aviez pas l'air si déçue, alors...
I mean, my point is if I seem disappointed in your life choices, it's only because I tried to give you every opportunity from day one.
Je veux dire, à propos si je semble déçu par tes choix de vie, c'est seulement parce que j'ai essayé de te donner le plus d'opportunité depuis le premier jour.
And you seem a little disappointed.
Et vous semblez perplexe.
You seem a little disappointed.
Vous semblez un peu déçue.
Oh? You all seem so disappointed.
Vous avez l'air déçu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]