English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You wouldn't be here

You wouldn't be here tradutor Francês

1,308 parallel translation
So, if I hadn't been there for you then, you wouldn't be here for me now.
Si je n'avais pas été là pour toi alors, tu n'y serais pas pour moi aujourd'hui.
You wouldn't be working up here tonight, now, would you?
Tu ne serais pas ici pour le travail?
I'm going to leave, while you two finish up here because... it wouldn't be good for us all to be seen together.
Je vais m'en aller... pendant que vous finissez. Ce ne serait pas bon qu'on nous voie ensemble.
I wouldn't be here if it wasn't for you!
Sans toi, je ne serais pas là!
He disappeared. If you could disappear that easy, I wouldn't be here now.
Chérie... si on pouvait disparaît re comme ça, je serais pas là!
You wouldn't be tryin'to do any business here, would you, bro?
T'essaies pas de faire du business ici, au moins?
You know I wouldn't be here if I didn't have to be.
Je serais pas là si je pouvais faire autrement.
I probably wouldn't be here now if it weren't for you, but you know, things are different.
Ce qu'on a vécu était spécial... et c'est pour ça que je suis là, mais les choses ont changé.
You wouldn't still be here unless that diamond was here.
Tu ne serais pas là si c'était pas pour le diamant.
Your mother must know what this is, otherwise you wouldn't be here.
- Ta mère doit savoir ce que c'est, sinon tu ne serais pas là!
Without the two of us, you wouldn't be here.
Sans ton père et moi, tu ne serais pas là.
You wouldn't be here if it wasn't for me.
Vous me devez tous d'être ici!
- You wouldn't by any chance happen to be here with...
Tu n'es pas ici avec...
If you hadn't gotten me busted, I wouldn't be here right now.
Si vous ne m'aviez pas fait arrêter, je ne serais pas là.
I wouldn't be here without you.
Je ne serais pas là sans toi.
You know, I wouldn't mention it, it's just... that I'm afraid I might be growing old out here.
Normalement, je ne t'en aurais pas parlé... j'ai juste l'impression que je deviens vieux là-dedans.
If I didn't care about the truth, Gunny, you wouldn't be here.
La vérité, sinon vous ne seriez pas là.
You know damn well I know him, Webb, or you wouldn't be here.
Évidemment, et vous le savez, Webb, sinon vous ne seriez pas là.
You wouldn't be here without a reason.
T'as une raison d'être là.
You know where the bomb is, otherwise you wouldn't be here.
Si vous l'ignoriez, vous ne seriez pas ici.
Now you wouldn't be here to do whatever it is you're going to do if it weren't for us.
- Cinq minutes. - Super. - Vraiment?
If you didn't still believe, you wouldn't be here.
Si c'était le cas, tu ne serais pas ici.
She wouldn't be here if it wasn't for you, Hunt.
Si elle est ici, c'est de ta faute, Hunt.
I'm talking to you as a friend. 'Cause as a cop I wouldn't be here at all.
Je suis là en ami, parce que... en tant que flic, je ne serais même pas là.
We wouldn't be here if it wasn't for you.
C'est à cause de toi qu'on est là.
- Yeah? I wish I had never told you to make friends with Sophie... because if it wasn't for her, we wouldn't be here.
J'aimerais ne t'avoir jamais parlé de Sophie parce que c'est pour elle qu'on est restés.
why wouldn't you be great, with a friend like russ here?
Quoi? Ca m'a échappé.
Without you, we wouldn't be here.
Sans toi, on ne serait pas là.
They wouldn't be around here if it wasn't for you.
C'est à cause de toi qu'ils sont là.
If you'd cooperate he wouldn't have to be here.
Si vous y mettiez du vôtre, il ne serait pas là.
I've forgiven you already, Rahul - Else, I wouldn't be here with you
Je t'ai déjà pardonné, Rahul. Sinon, je ne serais pas là avec toi.
- No, I mean... I wouldn't have come if I had known you'd be here too.
- Non, je veux dire... Je ne serait pas venu si j'avais su que tu serais là aussi.
Else you wouldn't be here. That's what this movie is about.
C'est pour cela que vous etes attiré par ce film.
You wouldn't be here if you weren't damned yourself.
Tu ne serais pas ici... Si tu ne t'étais pas damné toi-même.
If I knew that I wouldn't be sitting here chatting with you.
Si je le savais, je ne resterais pas là à papoter avec toi.
And if the Portuguese hadn't enslaved kings, queens... and princes from the kingdom of Congo, as well as many subjects... even my mother, I wouldn't be here with you.
Si les Portugais n'avaient pas soumis les rois, les reines... les princes du Congo et leurs sujets... comme ma mère, je ne serais pas là avec toi.
If it weren't for the ship Madalena, with the slaves I wouldn't be here with you.
Si c'était le voilier Madalena avec ses esclaves je ne serais pas là. - Pas le voilier, Helena... mais Dieu.
If we did, you wouldn't be standing here.
Si c'était le cas, tu ne serais pas devant moi.
If you felt even one shred of what I feel for you then we wouldn't be standing here having this conversation.
Si tu ne ressentais pour moi qu'une once de ce que je ressens pour toi, on ne serait pas debout à discuter.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
Je vais vous dire. Etre là aujourd'hui, le vivre en personne, figurer dans les photos, je ne voudrais manquer ça pour rien au monde. Ce que vous vivez est bien plus fort.
If you believed that, you wouldn't be here right now.
Si tu crois çà, tu ne devrais pas être là.
You know, we wouldn't be here without you.
C'est grâce à toi qu'on est là.
I wouldn't be walking here with you.
Je ne serais pas en train de marcher ici avec vous.
I'd say I've evened the odds considerably, or you wouldn't be here.
J'ai rééquilibré les forces, ou vous ne seriez pas là.
Otherwise you wouldn't be here.
Sinon vous ne seriez pas là.
- You wouldn't be here... if your mama was still alive. I know what I'm doin', Pop.
T'inquiète.
I mean, you know that I wouldn't be here if I wasn't.
Vous savez que c'est vrai, sinon je ne serais pas là.
You knew that or you wouldn't be here.
Tu le savais, sinon tu ne serais pas là.
Besides. you wouldn't even be here if it weren't for me.
De plus, sans moi tu serais même pas là.
It just wouldn't be my night... Our night if you weren't here to celebrate with me...
Ce ne serait pas pareil pour moi, pour nous... si vous n'étiez pas avec moi.
Well, I'll tell you I wouldn't want to be a replacement officer here.
Alors là, je vais vous dire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]