Your ears tradutor Francês
2,349 parallel translation
Besides, keep your ears open.
Soyez vigilant.
Cover your ears.
Bouchez-vous les oreilles.
- Your ears were always tiny, Amanda.
- Tu n'as jamais su entendre les choses.
Emine, keep your ears pricked.
Emine, garde l'oreille dressée.
I can be your ears. Your eyes.
Je peux être vos oreilles et vos yeux.
Don't you just love the way his thighs feel against your ears?
Tu n'aimes pas avoir ses cuisses contre tes oreilles?
If you kept your ears and eyes open, told me what was going on, that would be very helpful to me.
Si tu gardais tes oreilles et tes yeux ouverts, me disais ce qui se passe, ça me serait très utile.
That's really bad for your ears, man.
C'est très mauvais pour les oreilles, mec.
I need you to put these in your ears.
Mettez ça dans vos oreilles.
Keep your ears open.
Restez vigilants.
No, I don't think it's your ears.
Non, je ne crois pas.
Claire, turn around, cover your ears.
Claire, tourne-toi, bouche-toi les oreilles.
Use your ears, vampire.
Tant que je serai là, elle ira bien.
And in case your ears are fucked,
Et si t'as les oreilles bousillées,
Claire, turn around cover your ears.
Claire retourne-toi et couvre-toi les oreilles.
Like joyous music ringing in your ears
Comme une musique joyeuse qui sonne dans vos oreilles
Oh, strategy.Cover your ears.
Oh, stratégie. Couvrez vous les oreilles.
Cup your hands behind your ears.
Mets tes mains en coupe derrière tes oreilles.
Let your ears be attentive to the voice of my prayer.
Soyez attentifs à ma voix et à ma prière.
I only wish to say... that if you ever need someone to lick inside your ears... or chew the hard to reach places... or share your slumber in the sun... I would be most honoured to be that special someone.
Tout ce que je veux vous dire, c'est que si vous avez besoin | que quelqu'un vous lèche les oreilles ou mâche les endroits | difficiles à atteindre ou partage votre ombre au soleil, je serais honoré d'être | ce quelqu'un de spécial.
The sound of mortar fire day and night ringing in your ears.
Le bruit du mortier jour et nuit dans les oreilles.
Just your ears?
Juste les oreilles?
Are these guys boring your ears off?
Est-ce qu'ils vous ennuient à mourir?
Though, as I've witnessed, your ears are far superior to mine.
Bien que, comme j'en ai été témoin, tes oreilles soient bien supérieures aux miennes.
Listen in on people, keep your ears open.
Ouvre grand les oreilles.
But, in war, even as the blood beats in your ears and you race after your enemy, there is the hope that saner minds than yours will stop you before you reach your target.
Mais, à la guerre, même si le sang bat vos tempes et que vous poursuivez votre adversaire, un esprit plus sain que le vôtre peut encore vous arrêter avant que vous n'atteigniez la cible.
Still some behind your ears.
Quelques-uns derrière les oreilles.
Are those dolls on your ears?
Ce sont des poupées pendues à vos oreilles?
Your ears?
- Tes oreilles?
Can we see? You're ashamed of your ears?
Tu as honte de tes oreilles?
Plug your ears and take a deep breath.
Bouchez-vous les oreilles et inspirez profondément.
Put your ears on, I've got great news!
Ecoutez tous, j'ai de grandes nouvelles!
Then you better cover your ears.
Mets tes mains sur tes oreilles.
Plug your ears.
Bouchez-vous les oreilles.
Y'ALL ENJOY THEM EARS WHILE THEY'RE STILSTUCK TO YOUR HEAD.
Profite de tes oreilles, tant que tu les as encore.
From your lips to the ears of the gods.
Puissent les dieux t'entendre.
"O mother mine, words from your lips are like nectar to my ears."
"Ô ma mère, ces mots sur tes lèvres Sont un nectar pour mes oreilles!"
I could be your eyes and ears.
Je pourrais être vos yeux et vos oreilles.
I've always been fond of you. Since you were wet behind the ears and held your first speech in parliament.
Je t'ai toujours tenu en estime, depuis ton 1er discours quand tu t'es lancé en politique.
Maybe it's not her dirty mouth, maybe it's your perverted ears.
C'est peut-être pas sa bouche cochonne, mais tes oreilles dépravées.
I tried to explain that to your client, but her ears were too stuffed with twinkies. on their way in or out, I-I couldn't be sure.
J'ai essayé de l'expliquer à votre cliente mais ses oreilles étaient pleines de BN qui y entraient ou en sortaient, impossible de savoir.
So I deny your request, and you're going to stay on as my ears.
Donc je rejette ta requête et tu vas rester ici pour être mes oreilles.
Your fucking ears must be ringing.
Tes oreilles doivent siffler.
I have a message from the king for your daughter, and for her ears alone.
J'ai un message du roi pour votre fille, et elle seule.
Fill my ears with your beautiful voice.
Emplis mes oreilles de ta jolie voix.
Jamie, cover your ears.
Jamie, bouche-toi les oreilles.
I specifically remember because your New Jersey screech makes my ears bleed.
Je m'en souviens à cause de ta voix horripilante.
Keep your eyes and ears open.
Ouvre bien les yeux et les oreilles.
I can almost see your pointy ears, sir.
Je vois presque vos oreilles pointues, monsieur.
MM, WELL, IF HAIR IN THE EARS IS YOUR THING... ( laughs )
Oui, si tu aimes les poils dans les oreilles.
- It must have been your eye... ears.
- Sûrement votre mauvais oeil... ouïe.
ears 101
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your phone 169
your honor 7894
your hat 64
your own 34
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your tea 43
your ex 322
your name 485
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your mum 57
your sister 409
your majesty 3240
your mother 885
your mom 327
your old man 28
your dad 423
your point being 45
your mother is dead 28
your highness 1544
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18
your mind 60
your brother 593
your heart 112
your call 269
your face 246
your father called 16
your friend 527
your voice 78
your lunch 18