Your son is dead tradutor Francês
121 parallel translation
Hey! Mother of the minstrel! Your son is dead.
Entends, toi qui est la mère d'Ashik-Kerib : ton fils est mort.
Your son is dead!
Ton fils est mort!
And the truth is this- - Your son is dead for only one reason- - I wasn't strong enough to stop it.
Et la véritéest que... votre fils est mort pourla seule et unique raison... queje n ´ aipas eu la force d ´ intervenir.
If I wasn't making allowances for the fact that your son is dead, he'd be out on his ear!
Si se n'était pas le fait d'être mort, il serait déjà dehors.
Your son is dead because of you!
Ton fils est mort par ta faute!
Madam, your son is dead.
Madame, votre fils est mort.
Your son is dead.
Votre fils est mort.
Your son is dead.
Ton fils est mort.
Or do you say this because your son is dead?
Ou dites-vous cela parce que votre fils est mort?
- Your son is dead. You must accept that.
Vous m'entendez?
Your son is dead, at least let her live.
Votre fils est mort, alors laissez-la vivre.
Your son is dead?
Votre fils est mort?
Said, get the evidence that your son is dead!
Ils disent apporter une preuve que votre fils est mort.
You're sitting at work and you get a call that your son is dead from smoke inhalation...
T'es assis à ton bureau et quelqu'un t'appelle pour te dire que ton fils est mort par asphyxie...
Your son is dead.
Votre fils est mort...
You need tuh... just accept that your son is dead, not try to bring him back.
Vous devez accepter que votre fils soit mort, n'essayez pas de le ramener.
Why, sir, his hide is so tanned with his trade, it will keep out water a great while, and your waters a sore decayer of your whoreson dead body.
Son métier lui a tanné la peau. Elle met longtemps à prendre l'eau. Or l'eau, c'est le pire pour un macchabée.
My son, your mother is dead.
Mon fils, ta mère est morte.
My goddamn Muffin is dead because of your son!
Votre fils a tué ma conne de fille!
Your brother is dead, son.
Ton frère est mort, fils.
- Your son is already dead, sire.
- Votre fils est déjà mort, mon seigneur.
Your son is dead.
Il a été assassiné.
And I don't want to have to write to your mother at London Zoo and tell her that her only human child is dead.
Aucune envie d'écrire à ta mère au Zoo de Londres pour lui annoncer la mort de son seul rejeton humain.
In a matter of time, the trial of the two men... charged with your son's death will be concluded... and seven men and two women whom you've never met... will try to offer you an explanation as to why William is dead.
Danspeu de temps, leprocès des deuxhommes... accusés du meurtre de votre filss ´ achèvera... et 7hommes et2 femmes que vousn ´ avezjamais rencontrés... essaieront de vous expliquer pourquoi William est mort.
Would have got away with it. But your son, fuckhead that he is... left his driver's license in the dead guy's hand.
Ça aurait marché, mais votre fils, ce petit con, a laissé son permis dans la main du mort.
I expect better of the Lord Abbot than to take the part of a robber and murderer. Your son is not dead.
Je ne puis croire que le père abbé défende un meurtrier.
We've done everything possible, but your son Juan is dead.
Nous avons fait l'impossible, mais votre fils est mort.
Edward, my lord,..... your son our king is dead!
Edouard... mon Seigneur, votre fils, notre roi, est mort.
Either Lord Odysseus is dead, lost in Poseidon's graveyard, or. He has chose not to return, to abandon your mother, his kingdom, and you.
Ou bien le seigneur Ulysse est mort, et la mer est son tombeau, ou bien... il a choisi de ne pas revenir... et d'abandonner ta mère... son royaume... et toi.
Your wife, they told me, is dead. But your son, he's thriving.
Votre femme est morte... mais votre fils prospère.
The thing is, his Identicard was used several times after his death so it looks like your boy switched IDs with the dead guy took whatever money he had.
Son ldenticarte a êtê utilisée plusieurs fois après sa mort... donc votre type a échangé d'ldenticarte avec le mort... et a pris l'argent qu'il avait.
When I reach the halls of the dead, I will find your beloved and remind her that her husband is a noble warrior and that he still loves no one but her.
Quand j'atteindrai le royaume des morts, je verrai votre bien-aimée et je lui rappellerai que son mari est un noble guerrier et qu'il n'aimera jamais qu'elle.
Because of you my child is dead. His blood is on your hands!
Mon fils est mort par ta faute, tu as son sang sur les mains!
But your daughter is dead. I saw the body.
Mais votre fille est morte, j'ai vu son cadavre.
Your story is that on the night your son disappeared you had a vision of him dead, but you thought it was your mind playing tricks.
Vous avez déclaré que le soir de la disparition de votre fils, vous l'avez vu mort, mais avez cru à un délire de votre imagination.
Tell your colleagues my son is dead.
Dites à vos collègues que mon fils est mort.
Your son is dead and..
Et tout ce que...
I am dead, but this is what happens when you smoke your boy.
Je suis mort, mais voilà ce qui arrive quand on fume son pote.
And yet as a result, your wife is dead, one son dead, the other missing, and you are stuck in this miserable hellhole.
Et pourtant, votre femme est morte, un de vos fils est mort, l'autre a disparu, et vous êtes enfermé dans ce trou à rats.
My lord, your son he is dead.
Mon Seigneur, votre fils... est mort.
Your son Ah Hung is dead.
Votre fils Ah Hung est mort.
No, no, no, no, no. - Your son is dead.
- Ton fils est mort.
Saying your father is dead when he's not is lying beyond comprehension.
Prétendre que son père est mort, c'est mentir au-delà du réel.
As if your son is going to pull off this raising of the dead business and bring eternal peace and all that bullshit...
Comme si ton fils allait annuler cette histoire de résurrection des morts et apporter le repos éternel et toutes ces conneries...
Your dead man from the boat is his father.
Votre homme mort sur le bateau est son père.
Now, she's gonna have her baby, he's gonna get his hands on her trust fund, and then your daughter is dead.
Maintenant, elle va avoir son bébé, il va mettre la main sur son fidéicommis, et après votre fille sera morte.
If Galdan finds out your son is alive he will not rest until he is dead.
Si Galdan sait votre fils en vie, il n'aura de cesse de le voir mort.
Look, the thing is, I have a gift. Your father is dead, but his spirit is still here.
Votre père est mort, mais son esprit est toujours là
Your son Harvey is dead.
Votre fils Harvey est mort.
In fact, the whole point is you don't end up with a dead Craig all over your couch!
En fait, toute l'intérêt c'est qu'on ne finit pas avec un Craig morts partout sur son canapé!
So even though your dead grandpa's body is underground, his ghost is... going to be with you forever.
Donc, bien que ton papy soit mort et enterré, son fantôme... te suivra partout.
your son 573
your song 26
your sons 19
is dead 208
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your song 26
your sons 19
is dead 208
your phone 169
your honor 7894
your own 34
your hat 64
your full name 16
your teacher 17
your best friend 68
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your ex 322
your name 485
your tea 43
your sister 409
your mum 57
your majesty 3240
your mother 885
your old man 28
your mom 327
your dad 423
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16
your highness 1544
your point being 45
your brother 593
your mind 60
your mother is dead 28
your face 246
your heart 112
your call 269
your father called 16