A few things tradutor Português
3,219 parallel translation
He wants me to bring you up to speed on a few things.
Ele pediu-me para vir buscar-te, para acelerar alguns assuntos.
But before that happens, there are a few things we need to do.
Mas antes que isso aconteça, há algumas coisas que precisamos fazer.
I still got a few things to, uh, figure out.
Ainda tenho algumas coisas para resolver.
We can't notify the family until we... clarify a few things.
Não podemos avisar à família até esclarecermos as coisas.
Well, apparently, my contacts must have missed a few things, Selena.
Pelos vistos, escapou alguma coisa aos meus contactos, Selena.
I just want to go back over a few things that we discussed uh, last time we met.
Só quero voltar a algumas coisas que discutimos, da última vez que nos encontramos.
- I want to clear up a few things about Mel.
Quero deixar claro algumas coisas sobre a Mel.
I've learned a few things lately.
Aprendi umas coisas ultimamente.
Hasan, nip in the shop for us and pick up a few things.
Hasan, pára numa loja e trás algumas coisas.
Maybe Joshua taught them a few things.
Se calhar o Sr. Joshua ensinou-lhes coisas.
Now, let us check out a few things before we file a missing persons report.
Vamos verificar algumas coisas antes de dá-la como desaparecida.
I thought you were only bringing a few things.
Esta é a tua casa, vejo que trouxeste algumas coisas.
I lost her respect in the bedroom by trying a few things that I should have asked permission for first.
Perdi o respeito dela no quarto por tentar umas coisas para as quais devia ter pedido licença primeiro.
Now that I got your attention, Future Nick, there's a few things I'd like to talk to you about. Be nicer to your mom when she calls. Stop giving yourself high fives.
Agora que tenho a tua atenção, Nick do futuro, quero falar-te de umas coisas.
That explains a few things.
Isso explica algumas coisas.
We still need a few things, so I'm gonna have to go into town and get'em, okay?
Ainda precisamos de algumas coisas, por isso, vou ter de ir à cidade comprá-las, está bem?
My experience with Lena taught me a few things.
A minha experiência com a Lena ensinou-me umas coisas.
Looks like a few things fell off a truck.
Parece que algumas coisas caíram do camião.
I suspect there are a few things you would have changed.
Eu suspeito que há algumas coisas que você teria mudado.
I've already gone on a hike and fixed a few things around my house!
Eu já fui fazer uma caminhada e arranjei algumas coisas na minha casa!
I've done over a thousand hours of therapy, granted, as a patient, but I picked up a few things, and I can tell you this much- - this, uh, thing, it's not about your folks, okay?
Já fiz mais de mil horas de terapia, gratuitas, como paciente, aprendi algumas coisas, e posso dizer uma coisa. Isto não é sobre os vossos pais. Está bem?
Uh, well, uh, for instance, there are a few things that I happen to know Lyndsey is not exactly fond of doing.
Por exemplo... Há certas coisas que a Lyndsey não gosta de fazer.
Okay, Danny, you can't just walk into a bomb scene, poke a few things around, stick a finger in the air and say with any degree of certainty that this is a high-velocity, peroxide-based explosive moving at 17,500 feet per second.
Danny, não podes entrar num local de bomba, mexer em algumas coisas, ter algumas teorias e dizer com toda a certeza que é um explosivo veloz à base de peróxido, movendo-se a 5.300 km por segundo.
There were just a few things that needed a little polishing.
Só havia umas coisas que precisavam de um melhoramento.
It could be a few things.
- Pode ser algumas coisas.
She asked me to send her a few things.
Ela pediu-me para levar algumas coisas.
I've been staying with a friend in Brooklyn, just until I can figure a few things out.
Fiquei em casa de um amigo em Brooklyn, até eu arranjar as coisas.
Well, like I told you, he's got a few things going on.
Como lhe disse, ele deve estar ocupado com alguma coisa.
Okay, maybe I'm dealing with a few things that are preventing me from moving on as quickly as I could.
Talvez esteja a lidar com coisas que estejam a impedir-me de superar rapidamente.
Thought perhaps you'd like to be briefed on a few things, sir.
Pensei que gostavas de saber algumas coisas.
I had a few things to finish up before I left the office.
Tinha algumas coisas para terminar antes de sair do escritório.
I can think of a few things, Wade!
Eu posso pensar em algumas coisas, Wade!
Right, well, I'm just gonna run home real quick and just grab a few things, a few things... for this mission.
Certo, bem, eu só vou correr até casa bem rápido apenas para pegar algumas coisas, vocês sabem, algumas coisas... para esta missão.
I think I'm gonna stay here and chat with Carter because there's a few things about the play that I didn't quite get.
Acho que vou ficar aqui à conversa com o Carter porque não percebi bem algumas coisas sobre a peça.
Did you learn a few things?
- Aprendeu alguma coisa?
I'm working on a few other things, too.
Estou também a trabalhar noutras coisas.
There's a few other things I can't prove.
Há mais algumas coisas que eu não posso provar.
She'll be here. I just gave her a few extra things to pick up for me.
É que dei-lhe uma lista de coisas extras para trazer.
"A few extra things"?
"Coisas extras"? Pensei que tínhamos...
A few years ago, things were much easier...
Há alguns anos atrás, as coisas eram mais fáceis...
Few things say "love" like a bullet to a non-essential area.
Nada como um tiro numa área inútil para dizer "eu amo-te".
He learns it all alone and with minimal effort. Of all the things we learned at school, even when we did learn a lot at school, very few of them are actually necessary in daily life. It's possible that school is convenient, but I don't think school is necessary.
Aprende sem muito esforço por conta própria. 118.333 ) } há muito poucas que precisamos na vida quotidiana. eu não acredito que a escola seja necessária.
There were a few good things I took from time in the Union army, Major.
Há algumas coisas boas que aprendi no tempo em que estive no exército da União, Major. E código Morse foi uma delas.
And I suppose I asked you a few more questions then about it, because it was a tremendous story you were telling me, and so many little coincidences and strange things had happened.
Acho que te fiz mais algumas perguntas sobre o assunto, porque... aquilo era... aquilo que me estavas a contar era absolutamente extravagante, e tinham acontecido imensas coincidências e coisas estranhas.
Be a bit off balance, try out a few mad things and there you are in a great place to do that.
Perder um pouco o equilíbrio, tentar umas coisas loucas e estás numa posição fantástica para o fazer.
And the few things on her list are the same that we're using for Juliette.
E as poucas coisas na lista dela são as mesmas que estamos usando para a Juliette.
A friend at the Boston Herald shared some interesting things about a shooting you were involved in a few months ago.
Um amigo do "Boston Herald" partilhou umas coisas interessantes sobre um tiroteio em que esteve envolvido há uns meses.
Just, uh... setting a few things straight. Good.
Estamos só a esclarecer umas coisas.
Of all the ridiculous things that you have ever said, Merlin and there's been a few that is the most ridiculous.
De todas as coisas ridículas que já disseste, Merlin e foram umas quantas, essa é a mais ridícula.
Soon, though, he just had to take care of a few work things back home.
Em breve, ele teve que tratar de algumas coisas em casa.
In fact, he asked her to hold off just a few days, maybe he could turn things around.
Ele até pediu para que ela esperasse mais alguns dias, - que ele poderia virar o jogo.
a few good men 16
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few days 147
a few minutes later 20
a few hours later 28
a few years ago 208
a few years later 32
a few days later 90
a few months ago 226
a few days ago 217
a few minutes 47
a few days 147