A life tradutor Português
129,728 parallel translation
They don't really have a life expectancy, more or less.
Não têm uma esperança média de vida.
So I went to Space Camp in the summer of 1995 and it was, you know, definitely a life changing experience.
Fui ao Acampamento Espacial no verão de 1995 e foi uma experiência que me mudou a vida.
- Look, Bill, get an easier profession, start leading a different kind of a life.
Olhe arranje uma profissão mais fácil. Comece a lidar com outro tipo de vida.
Eliot, please understand. I had a life before you came. I had no idea if you even would come.
Percebe que eu tinha uma vida antes de apareceres.
See, on this coral, there's a lot of life, but then there's a lot of, like, death here, so this is just skeleton.
Há muita vida nestes corais, mas também há muita morte aqui, isto é apenas um esqueleto.
Corals, unlike any other form of life on Earth, except man, have the capacity to build their own environments, to create their own habitats.
Os corais, ao contrário de qualquer outra forma de vida na Terra, à exceção do Homem, têm a capacidade de construir o seu ambiente, de criar o seu próprio habitat.
They live there pretty much their entire life.
Habitam lá toda a sua vida.
And they say something like 25 % of all marine life relies on coral reefs.
Dizem que cerca de 25 por cento de toda a vida marinha depende dos recifes de coral.
Their culture, their way of life, their economies are all reliant on healthy coral reefs.
A sua cultura, o seu modo de vida a sua economia dependem de recifes de coral saudáveis.
Very few people can realize that this is the largest structure ever made by life on Earth.
Poucas pessoas sabem que esta é a maior estrutura criada pela vida na Terra.
If coral reefs are lost, we're affecting the life of a quarter of the ocean.
Se os recifes se perderem, isso afetará a vida de um quarto do oceano.
You know, I'm ready to check out when- - when the Great Barrier Reef gets trashed,'cause it's been the most... loved thing in the physical world of my life.
Estarei pronto para partir quando a Grande Barreira estiver destruída, porque foi a coisa que mais amei no mundo físico em toda a vida.
[Rago] In just two months, we've lost the majority of fish life on this coral colony.
Em apenas dois meses, perdemos a maior parte dos peixes nesta colónia de coral.
And this is my entire life in the car right now, set up, ready for insanity.
E isto no carro, neste momento, é toda a minha vida, organizada, pronta para a loucura.
The outcome, why I am very much cautious about my life...
O resultado, a razão por que sou muito cauteloso em relação à minha vida...
Grigory risked his life, and is risking his life, to do this.
O Grigory arriscou e está a arriscar a vida para fazer isto.
There's a whole endless string of movies and television shows and stories about aliens, alien life.
Há uma série infindável de filmes, séries e histórias, sobre vida extraterrestre.
The money is a big constriction for humans in real life.
O dinheiro é uma grande restrição para humanos na vida real.
That's really taking the step of where we understood there was once water on Mars to whether that water could have supported life on Mars, or maybe even still support life on Mars.
É dar um passo para, sabendo que já houve água em Marte, perceber se a água podia ter sido suporte de vida em Marte, ou talvez se ainda pode suportar vida em Marte.
And liftoff of the Atlas 5 with Curiosity, seeking clues to the planetary puzzle about life on Mars.
E descolagem do Atlas 5 com Curiosity, procurando pistas sobre o enigma planetário sobre a vida em Marte.
The thing that makes Mars so incredible is that it's this sister planet of ours, and the possibility that life could have arisen there some time in the past, that maybe life is more prevalent than we thought in the past.
O que torna Marte tão incrível é ser um planeta irmão do nosso e a possibilidade de lá ter existido vido no passado, pois talvez houvesse mais vida do que pensávamos.
With Curiosity, what was amazing was that the first drill hole we drilled we found evidence of past water on Mars and that that water was kind of relatively fresh and could have supported certain types of life as we know them on Earth.
SONDA DE MARTE CURIOSITY Com a Curiosity, foi espantoso ver que no primeiro buraco que fizemos, descobrimos provas de água passada e que a água era relativamente potável e podia ter apoiado certos tipos de vida que conhecemos na Terra.
My life is worth all the things that the human race as a whole gain from that.
A minha vida vale todas as coisas que os humanos ganhariam com isso.
Like it has water and the possibility of old extraterrestrial life that doesn't exist there anymore.
Tem água e a hipótese de vida extraterrestre antiga, que deixou de existir.
Because it's practically a law of physics that one day the Earth will no longer be able to sustain life as we know it.
Porque é praticamente uma lei da física que, um dia, a Terra já não sustente a vida como a conhecemos.
Creating a self-sustained civilization on Mars to provide insurance for life as a whole, a future where we are a space-faring civilization and out there among the stars is infinitely more exciting and inspiring than one where we are not.
Criar uma civilização autossuficiente em Marte, dar segurança à vida como um todo, criar um futuro onde sejamos uma civilização que viaja no espaço e está entre as estrelas, é mais entusiasmante e inspirador do que não o fazermos.
If we could have a Mars colony, that would just be so cool, to put footprints on Mars and now we are having life living there.
Seria tão fixe se pudéssemos ter uma colónia em Marte, deixar pegadas em Marte e termos vida a viver lá.
When you go somewhere else and live in a wild, rustic life, you've made the decision that that kind of life, the world you're building, is more valuable to you than the world that's already built.
Quando vais a outro sítio e vives uma vida selvagem e rústica, tomaste a decisão de viver esse tipo de vida. O mundo que estás a construir é mais valioso para ti do que o mundo já construído.
If we were to discover evidence of life, or stranger still, something alive on Mars today, it would change the course of human history in the same way astronomy has humbled us in the past.
Se descobríssemos provas de vida, ou mais estranho ainda, algo vivo em Marte hoje, isso mudaria o curso da história humana, da mesma forma que a astronomia nos tornou humildes no passado.
Life would be so boring!
A vida seria tão aborrecida!
I have not always been proud of the way I've lived my life.
Nem sempre estive orgulhoso da maneira que vivi a minha vida.
Look, guys, I've spent the better part of my adult life responding to accidents,
Olhem, pessoal, passei a maior parte da minha vida adulta a responder a acidentes,
It's crazy how one bad decision can ruin your whole life?
É uma loucura, como uma má decisão pode arruinar toda a tua vida?
It's like every time my life starts to feel normal there's another pothole.
Parece que sempre que a minha vida começa a parecer normal aparece outro buraco.
I don't ask his life story.
Não lhe perguntei a história da vida dele.
- I'm sorry, your ticket, or your money to buy one, or your life.
Desculpe, o seu bilhete ou dinheiro para comprar um, ou a sua vida.
I saved your life by throwing'you in that box.
Eu salvei a tua vida, atirando-te naquela caixa.
- This is all I've been good at my whole life, doc. What am I gonna do?
Nisto é no que tenho sido bom, em toda a minha vida, Dr., que hei de fazer?
- I'm not proud of that, or the life I led, but that all ended once I had Joey.
E não estou orgulhosa disso, ou com a vida que eu levei, mas tudo acabou assim que tive o Joey.
I've been runnin'my entire life.
Tenho fugido a minha vida toda.
I appreciate you're trying to help, but all the things that make my son's everyday life difficult... like reading social cues, exchanging small talk... all the things I've helped him navigate his entire life,
Aprecio a sua ajuda, mas tudo o que dificulta a vida do meu filho, comportamentos sociais, conversa de circunstância... Tudo em que o ajudei a navegar é ampliado no namoro.
I don't know why I said that. I love my life. I love it.
Não sei porque disse isto, adoro a minha vida.
In fourth grade, my biology teacher, Mr. Durocher he was fat said penguins are similar to humans... because once they copulate, they stay with the same partner for life.
No quarto ano o professor de Biologia, o Sr. Durocher, que era gordo, disse que os pinguins são parecidos com os humanos porque, após copularem, passam a vida com o mesmo parceiro.
What's your life like?
Como é a tua vida?
Penguins mate for life.
Os pinguins acasalam para toda a vida.
Penguins mate for life, you know?
Os pinguins acasalam para toda a vida.
And as you already know, penguins mate for life.
E, como sabem, acasalam para toda a vida.
You don't know it yet, but in a short time, you will trust me with your life.
Você ainda não sabe, mas em pouco tempo... vai confiar em mim com sua vida.
And then the whole ship just lit up with all these new life-forms.
E daí a nave apresentou todas essas novas formas de vida?
♪ Life is like a hurricane ♪
* A vida é como um furacão.
One life-altering crisis at a time. What do you wanna do about the princess?
O que queres fazer quanto ao príncipe?
a lifetime 32
a life for a life 28
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
a life for a life 28
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26