English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A minute

A minute tradutor Português

49,411 parallel translation
'Time offers every spineless man a minute to become a brave warrior
O tempo dá aos homens um minuto para se tornarem um guerreiro valente.
After all this has happened... we should not delay even for a minute.
depois que tudo isso aconteceu não devemos esperar nem mais um minuto
I'll be there in a minute.
Estarei aí em um minuto.
- Just give me a minute, I can find it...
- Dá-me só um minuto, posso encontrar...
- We don't have a minute.
- Não temos um minuto. Eles vem aí.
At me? - Yes. I was vulnerable for a minute and you pounced on the opportunity.
Estou envergonhada com o que aconteceu na selva.
Can you give me a minute, Sid?
Dás-me um minuto?
When I was five, I had an accident, and I died for about a minute.
Aos cinco anos, tive um acidente e morri durante um minuto.
Thank God we only have a minute left together before we're strangers again.
Ainda bem que só temos mais um minuto juntos antes de voltarmos a ser estranhos.
You think it's gonna be a minute this time of year?
Achas que vai ser um minuto nesta altura do ano?
Then, when you get on the outside, it's like, "Wait a minute."
Mas quando se chega lá fora, é do tipo : " Espera lá.
Off and on, I went to the BunnyRanch for a minute and worked.
Durante uns tempos, fui trabalhar para o BunnyRanch.
I got this fantasy job that, you know, I gotta step back and kind of analyze this here and say, "Wait a minute."
Eu tenho um trabalho de sonho, em que tenho de recuar e analisar isto e dizer : " Esperem.
Eggs'll be ready in a minute.
Os ovos estão quase prontos.
Come sit with me a minute.
Senta-te aqui um minuto.
I'd like to talk to Zach for a minute, if I could.
Gostava de falar com o Zach num instante, se puder.
In a minute. I'm talking to Alex.
Estou a falar com o Alex.
And since we're doing sonnets this semester, and since you're all going to be distracted by it anyway, I thought we would take a minute to parse the work of this poet.
E já que estamos a fazer sonetos este semestre e como vão estar todos a falar nela o dia todo, pensei que podíamos passar um minuto a analisar a obra deste poeta.
- Wait a minute.
Não me toques.
Whatever happened in there... just give her a minute.
O que aconteceu lá dentro dá-lhe um minuto.
Do you have a minute?
Tens um minuto?
Whoa, whoa, hold on a minute.
Só um minuto.
I was angry for a minute because... because I was jealous of Justin.
Fiquei zangado, durante um momento, porque porque fiquei com ciúmes do Justin.
Hi, Mr. Porter, do you have a minute?
Sr. Porter, tem um minuto?
I had poured it all out... and for a minute... just a minute...
Deitei tudo cá para fora e, por um minuto apenas,
I was thinking about how hurt I was, and I didn't even for a minute stop to think that... she was hurting too.
Eu estava a pensar que fiquei magoado, mas nem por um segundo me detive a pensar que ela também estava a sofrer.
You may not feel that way in a minute.
Talvez não pense assim não tarda.
I just want you to put that in your brain and roll it around for a minute.
Quero que metas na tua cabeça e penses nisso por um minuto.
One time your father was in and out of that shower... In less than a minute and he started out dirtier than most.
Uma vez, o teu pai tomou banho em menos de um minuto e começava mais sujo que muitos.
Can we just be zen for a minute?
Podemos ficar zen?
Wait a minute.
Espera lá...
All right, let's all just settle for a minute, okay?
- Grande pai! Vamos acalmar-nos um minuto.
Can I talk to you for a minute?
Podemos falar um minuto?
I think she just needs a minute. I...
Acho que ela precisa de um minuto.
Give me a minute.
Dê-me um minuto.
Hold on a minute.
Um momento.
I'll catch up with you in a minute.
Apanho-vos daqui a um minuto.
You got a minute?
Tens um minuto?
That minute is ticking now.
Chegou a sua hora.
'That minute is ticking now
Chegou a sua hora.
One minute we're talking, and then the next... Oh, no. Uh-oh.
Estávamos a falar e, de repente, ele enfiou a língua pela minha garganta abaixo.
Okay, "forced himself" maybe is the wrong word, but I hated every minute of it.
Está bem, talvez "violentar-me" não seja a palavra certa, mas odiei cada minuto.
It's just a two-minute video. It won't hurt you.
É apenas um vídeo de dois minutos.
- Come sit down a minute.
- Senta-te.
Lorene will be here any minute.
A Lorene deve estar a chegar.
Prices are going down by the minute.
O preço baixa a cada minuto.
It's going to pour down any minute.
Despachem-se ou a cheia vai apanhar-nos.
There's a 20 minute delay from the a.O.
Há um atraso de 20 minutos para o teatro de operações.
And every minute I have to spend playing games with you, Takes me away from that work.
E cada minuto que gasto a brincar consigo, afasta-me desse trabalho.
- It was a last-minute decision.
- Foi uma decisão de última hora.
If you stop pushing back against them here, every minute, if you are that stupid, what do you get?
Se deixares de os pressionar, a cada minuto, se fores assim tão estúpido, o que consegues?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]