English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Afraid of what

Afraid of what tradutor Português

2,371 parallel translation
I'm afraid of what he's gonna do to my friends, where he's gonna lead my family.
Receio o que ele fará aos meus amigos... para onde ele levará a minha família.
Afraid of what... all the children will say behind your back.
Tinhas medo... de todas as crianças que falavam na tuas costas.
You may not be afraid of what happens to you, but what about your boys? NO! NO!
Se não temer do que vai acontecer contigo que sobre os seus filhos?
She is afraid of what will happen if the club finds out about this.
Ela está com medo do que acontecerá se o Clube souber disto.
Afraid of what?
Receio de quê?
I was afraid of what he might do, so I lied.
Tinha receio do que ele faria, por isso menti.
that thing, wants us to leave? Maybe it's afraid of what happens if we stay.
Se aquela coisa quer que nos vamos embora, talvez seja por recear o que acontece, se ficarmos.
I'm afraid of what your body could do to Roy's heart.
Tenho medo do que o teu corpo pode fazer ao coração do Roy.
I'm afraid of what I could do to you.
Tenho medo do que te poderia fazer.
I was afraid of what he might do if he ever left here.
Tinha medo do que ele poderia fazer se saísse daqui.
Sounds like Gates is afraid of what Jerry Tyson knows.
Parece que o Gates tem medo de alguma coisa que o Jerry Tyson sabe.
Maybe I'm afraid of what she might say.
Talvez tenha medo do que ela possa dizer.
Kevin, I don't understand what you're so afraid of.
Kevin, não percebo do que tens medo.
I did what any mother would do if she had the power, but he was afraid of my magic.
Eu fiz o que qualquer mãe faria se tivesse o "Poder". Mas ele temia da minha magia.
What're you afraid of?
De que tens medo?
The strange thing is - this is what I was most afraid of.
O que é estranho é que era disto que tinha mais medo.
What are you afraid of?
De que tem medo?
What the hell was I afraid of?
De que tinha eu medo?
No, no, no, no. What are you afraid of?
Não, não, não.
What are you afraid of, man?
De que é que tens medo?
What can you possibly be afraid of?
O que podeis ter a recear?
This is exactly what I was afraid of.
Era exactamente isto que temia.
That's what I'm afraid of.
É isso que temo.
- What are you afraid of?
- De que tem medo?
What are you afraid of?
De que tens medo?
What are you afraid of?
Do que é que tens medo?
Because that's what I'm afraid of. "
É disso que eu tenho medo... "
Is this what Dr. Wilder was afraid of?
Era isto que o Dr. Wilder temia?
Oh, what's there to be afraid of?
O que há para ter medo?
I used to be afraid of that, but now I feel really ready to say, "hey, what's your name?" I even feel like, shit, if there's a softball team
Costumava ter medo disso, mas agora sinto-me preparado para dizer, "Olá, como te chamas?" Até me sentiria péssimo se houvesse uma equipa de softball, e não fizesse parte dela.
What are you afraid of, Fikriye?
Do que tens medo, Fikriye?
They lied to me. They were afraid you would resume your mission in service of the Keeper. Which is exactly what happened.
Porque receavam que retomasses a tua missão ao serviço do Guardião, que foi exactamente o que aconteceu.
I saw your bandage and that's what we were afraid of.
Vi o seu penso e tivemos medo disso.
- That's kind of what I'm afraid of. - Relax.
É disso mesmo que tenho medo.
What am I most afraid of? Hmm.
Do que tenho mais medo?
That's what I'm afraid of, especially after what I said to you in my vision.
É disso que tenho medo. Especialmente, depois do que lhe disse a si na minha visão.
Oh, man, this is what I was afraid of.
Caramba, era disto que eu tinha medo.
What are you afraid of?
De que é que tens medo?
That's what made you afraid of Zephyra.
Foi o que a fez ter medo da Zephyra.
What you actually think he's afraid of is a showdown with the old man, and that's what's causing the yips, right?
O que tu realmente achas que o assusta é ter de enfrentar o velho e é isso que está a causar o bloqueio, não é?
Or is that what you're afraid of?
Ou é isso que temes?
That's what I'm afraid of.
É disso mesmo que tenho medo.
What exactly are you afraid of?
Tens medo do quê?
What exactly are you afraid of?
Exactamente do que é que tens medo?
No matter what he's afraid of, I know he'll always be there for me.
Independentemente do que ele tenha medo, sei que estará sempre a meu lado.
That's exactly what I was afraid of.
Exactamente o que eu temia.
What are you most afraid of?
De que tens mais medo?
I'm really looking forward to it. That's what I'm afraid of.
É disso que eu tenho medo...
Both of you were on her PhD committee, so what we're afraid of is that one of you could be next.
Ambos pertenciam ao Departamento de Psicologia, por isso, receamos que sejam os próximos.
This is exactly what I was afraid of.
Era exactamente isto que eu temia.
What are you afraid of?
O que te assusta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]