English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Of what

Of what tradutor Português

128,001 parallel translation
You wanted to be... a part of what we're doing.
Tu querias fazer... parte do que estamos a fazer.
But part of what he loves about you is that you're my daughter.
Mas o motivo porque te ama é porque és minha filha.
Part of what he loves about you is that you're my daughter.
O motivo porque te ama é porque és minha filha.
The other kids laughed at me because of what I wore and where I lived.
As outras crianças riam-se de mim por causa do que vestia, onde morava.
Photo of what?
Fotografia de quê?
Yeah, and you want to stop whole boatloads of people from finding safe haven, all because of what he did to one man eight years ago?
Queres impedir montes de pessoas de chegarem a um sítio seguro por causa do que ele fez a um homem, há oito anos?
Well, I think they just want us to face the reality of what this is, like, we could die at any moment.
Acho que só querem que encaremos esta realidade. Podemos morrer a qualquer momento.
You're going after him because of what he did.
Andas atrás dele por causa do que ele fez.
Someone who would be sure that we wouldn't get in the way of what they might need to do to bring this group down.
De alguém que se certificasse que não interferiríamos no que precisassem de fazer para derrubar aquele grupo.
What... what kind of classified investigation?
Que... Que tipo de investigação classificada?
Three weeks of watching what's left of the glaciers float past and trying to catch a glimpse of a whale.
Três semanas a ver flutuar o que resta dos glaciares e a tentar ter um vislumbre de uma baleia.
Sacrifices that meet in this cataclysm of longing for what can and what can, overcoming what cannot.
Sacrifícios que se encontram neste cataclismo de desejo pelo que pode e o que pode, superando o que não pode.
What if one of those maniacs had come to our house, found you and Hudson?
E se um daqueles maníacos tivesse ido à nossa casa, tivesse encontrado a ti e ao Hudson?
It doesn't believe in what the rest of them are doing.
Ele não acredita no que os outros estão a fazer.
These types of disagreements are what make America the greatest country in the world.
Este género de desacordos é o que fazem da América o maior país do mundo.
What's the statute of limitations on burglary?
Qual é a acusação limite por roubo?
Somebody takes a picture of you, what's the first thing you do?
Se alguém te tirar uma fotografia, qual é a primeira coisa que fazes?
What made you think of this?
O que o levou a pensar nisto?
What kind of cause?
Que tipo de causa?
What part of "Jesse James is killing people" don't you understand?
Para. Que parte de "o Jesse anda a matar pessoas" não percebes?
- I'll tell you what it is. It's secret collection of magical artifacts.
Eu conto, é uma colecção secreta de artefactos mágicos.
So, what happened to the rest of the militia?
O que é que aconteceu com o resto da milícia?
What you're telling me is you're still afraid of him.
Estás a dizer que ainda tens medo dele.
And what kind of sailor was she?
E que tipo de marinheira era ela?
What about the argument the two of you had in Rota a few weeks ago?
E a discussão que tiveram em Rota há algumas semanas?
What I'm looking at, Taj, is a program that shows the status of every alarm you've installed from Virginia to... Delaware to Maryland.
O que estou a olhar, Taj, é um programa que mostra o status de cada alarme que instalas-te da Virginia até ao Delaware, Maryland.
What kind of terrorist are you?
Que tipo de terrorista és tu?
Well, that's what happens when you kill one of us.
Isso é o que acontece quando matas um de nós.
And before either of you ruin what's left of our dinner,
E antes que qualquer um de vocês estrague o que sobrou do jantar, já entendi.
Though, believe me, every parolee that walks through here wants more out of me, if you know what I mean.
Embora, acredite em mim, cada ex-presidiário queira mais de mim, se é que entende o que quero dizer.
All due respect, I understand your policy against cutting deals, but honestly, who cares what the inside of Triff's cell looks like?
- Com todo o respeito, entendo a tua política contra fazer acordos, mas, sinceramente, quem liga para como é o interior da cela do Triff?
I got what I needed, sort of.
Consegui o que queria. Mais ou menos.
What are you doing? Mm. Quinn's calls last an average of three minutes.
As chamadas da Quinn duram três minutos.
What's the name of the place?
- Qual era o nome de lá?
What kind of people raised you to believe everything you're told?
Que pessoas é que o educaram para crer em tudo o que dizem?
Mm-hmm, what kind of problem?
Que tipo de problema?
What are you looking at the back of my head for?
Não, não estou.
Or what kind of form she meant when she wrote it on that paper.
- para o centro de crise. - Ou o que quis dizer com "forma".
Hey, uh, speaking of women with names, you and, uh, Quinn ever have a thing? What?
Por falar de nomes de mulheres, tu e a Quinn já tiveram alguma coisa?
What kind of conduct?
Que tipo de conduta?
What kind of car is it you guys are looking for?
Que tipo de carro é que estão à procura?
Your old chariot, or what's left of it.
A tua velha carroça, ou o que sobrou dela.
The kind of rat can't make peace with what I did, what I did... for you.
O tipo de traidor que não esquece o que fez, o que fez para ti.
And if NCIS knew what that was, what would they think of you then?
E se o NCIS soubesse, o que pensariam de ti?
It was a capsule full of crystalline powder. What's the difference?
Era uma cápsula cheia de pó cristalino.
Guess what else had traces of permethrin on it.
Adivinha o que mais tem vestígios de permetrina.
But that's what I got the gun for, and 14 years of on-the-job professional training.
Mas é por isso que tenho uma arma, e 14 anos de treino profissional no activo.
Well, you know what they say about free food, it's like "Field of Dreams"...
Bem, sabes o que dizem sobre comida gratuita, é como no filme "Campo de Sonhos"...
I think it's time we show them what kind of pain they put us through.
Penso que é altura de lhes fazer pagar pela dor que nos fizerem sofrer.
What kind of parenting is that?
Que raio de educação parental é esta?
I'm part of, what they call, a pilot program, where one of me comes here, one of you goes there, et cetera, et cetera.
Estou num programa piloto em que nós vimos cá e vocês vão lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]