Ain't that right tradutor Português
967 parallel translation
Well, that's all right for you but I ain't craving any hall-rooms with some song-and-dance guy who expects me to cook his meals over a gas-jet listen to a lot of smart wisecracks and bum songs.
Isso está bem para ti mas eu não procuro uma relação que espere que lhe cozinhe suas comidas e escute tudas suas piadas e loucas canções.
And at that, I ain't so sure you're the right guy for her.
E não acredito que seja o homem adequado para ela.
- You're Thomas Jefferson Destry, ain't ya? - That's right.
És o Thomas Jefferson Destry, não és?
Some things folks do is nice and some ain't so nice and that's all any man's got a right to say.
Umas coisas que as pessoas fazem são boas e outras não tanto. E é só isto que qualquer homem tem direito a dizer.
That's the way it is, ain't it, men? Right.
- As coisas são assim, não é rapazes?
Ain't that right?
Não concordas?
But that ain't right.
Mas isso não esta certo.
That's all right for a grown boy... that ain't supposed to bathe between water holes... or in town on Saturday night, sparking his gal.
Isso é bom para um jovem, que não precisa de andar sempre molhado... para ir à cidade ao sábado cortejar a sua namorada.
That ain't right.
Isso não está certo.
- Isham shot Clagg, ain't that right?
- O Isham matou o Clagg, nao foi?
Ain't that right, Shorty?
Não é, Shorty?
Now, that ain't fair, Jesse, I got a right to some of that gold.
Isso não é justo, Jesse, tenho direito a um parte do ouro.
- Ain't that right, Swede?
- Não é verdade, Swede?
Ah, that ain't right, Miss Lucy Lee you not being in your party dress and going to that festival?
Senhora Lucy Lee, como é que não está vestida para assistir à festa?
- Ain't that right, Ben?
- Não é verdade, Ben?
- Ain't that right, Donnegan?
- Não é assim, Donnegan?
Rube, ain't that right?
O que é, Rube?
That's right, you ain't.
Pois nao, nao tem.
It ain't right that some should take all the chances while others pockets all the profits!
Não está bem que alguns corram os riscos todos enquanto outros ganham todos os benefícios.
- Ain't that right, now? - No.
- Não é verdade?
I ain't sure, Colonel, that I wouldn't be doing an awful lot of people... a big favor by just letting you stay right where you are.
Não sei bem, Coronel, se não faria a muita gente... um grande favor ao deixá-lo ficar aí onde está.
Ain't that right, Jube?
Não é, Jube?
- That's right, and he ain't back.
- Pois, e ainda não voltou.
- Ain't that right?
- Não é verdade?
- Ain't that right, boys?
- Não é verdade, rapazes?
A man who won't make friends with a whole town that likes him... and looks up to him, he ain't doing all right.
Um homem que não faz amigos com uma cidade inteira que gosta dele... e só olha para ele, ele não está fazendo tudo certo.
Ain't that right, Martha?
Não é, Martha?
- Ain't that right?
- Não foi?
- Ain't that right, Clete?
- Não é verdade, Clete?
Ain't that right, Clete?
Não é verdade, Clete?
I said, "Ain't that right?"
Eu disse, "Não é verdade?"
It ain't right, your working that spread of yours all alone.
Não é natural trabalhar toda aquela terra sózinho.
You ain't half right, Willard, seeing that you ain't the one that's paying.
Está enganado Willard. Já se vê que não é você que paga.
Ain't that right, Frank?
Não é, Frank?
That ain't right, is it?
Isso não está bem, não é?
All dressed up, all right, ain't no doubt about that.
Está realmente aperaltado, disso não há dúvida.
Yeah, but, Pa, would any court in the land approve a right-of-way that ain't nothing but a front for a land grab?
Sim, pai, mas algum tribunal da região aprovaria um direito de passagem que não passa de fachada para uma apropriação de terras?
Well, weren't no sign of'em, but that don't mean he ain't right behind us.
Não, não há sinal deles, mas não quer dizer que não venham aí atrás de nós.
That's right, there ain't no trap, Carl.
Tens razão, ali não há nenhuma armadilha, Carl.
Ain't that right, Brigade?
Não é verdade, Brigade?
Well, that puts me in the middle, all right,'cause I ain't got no leaning either way.
Bom, isso coloca-me no meio, claro, Porque não tenho de me inclinar, de qualquer maneira.
Now ain't that right, Mr. Ridley?
Não é assim, Sr. Ridley?
Now, ain't that right, Mr. Ridley?
Não é verdade, Sr. Ridley?
Ain't that right, Mr. Cartwright?
Não é verdade, Mr. Cartwright?
Speaks well for men that so many ain't afraid to die because they think right's on their side.
Diz bem dos homens que tantos não receiam morrer porque acham que o bem está do seu lado.
Ain't that right, Frank?
Não é verdade, Frank?
That ain't right, Mr. Cody.
Não está correcto, Sr. Cody.
Ain't that right, Theron?
Não é verdade, Theron?
Yeah, it was all right for Mr. Lincoln to say we were free, but that ain't so.
Sim, ficava bem ao Sr. Lincoln dizer que éramos livres... mas isso não é assim.
- Ain't that so? - That's right.
- Não é assim?
Ain't that right, Mr Lawyer?
Não é assim, senhor advogado?
ain't that a bitch 25
ain't that something 29
ain't that the truth 64
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
ain't that something 29
ain't that the truth 64
that right 157
that right there 52
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34