English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Right back at you

Right back at you tradutor Português

371 parallel translation
Thanks, Lucky, right back at you.
Obrigado, Lucky, é mútuo.
Right back at you.
É recíproco.
So here it comes right back at you.
Pois aqui está a paga, na mesma moeda.
Right back at you.
- Igualmente.
Right back at you.
- É para já.
Right back at you, babe.
Toma lá um, miúda.
- Right back at you, Son.
- Nós também, filho.
Right back at you.
Para ti também.
- I love you, Jerry. - Right back at you, slick.
- Adoro-te, Jerry.
- Right back at you, sis.
Já estamos cá, mana.
Yeah, right back at you.
Sim, tu também.
Right back at you, Andie.
- Não foi nada.
Right back at you. I would like each girl to quickly tell the tribunal how she used her magic for good in the last 24 hours.
Gostaria que cada menina dissesse rapidamente ao tribunal como vocês usaram a vossa magia para o bem nas últimas 24 horas.
If you tried, it would come right back at you in the most horrid way.
Se tentasses, atingia-te de volta da maneira mais terrível!
And right back at me he said, "What name do you like?"
E ele disse logo : "Qual é o nome que gosta mais?"
No lt must be at Cinecitta. I'll be right back to pay you
Vou buscá-lo e volto já!
I'm not at all sure I shouldn't send you back right now.
Talvez eu devesse enviado de volta volta imediatamente.
That should make you feel at home. We'll be right back.
- Retornamos em seguida.
And when they brought his body back to our barge... Ma comes up and looks at him... she looks at me, and you know what she says, looking right at me?
Quando trouxeram o corpo dele para a nossa barcaça, a minha mãe olhou para ele, para mim, e sabe o que ela disse enquanto me fitava?
It is a right which I've always tried to prescribe to this office with precedents dating back at least to William lV- l know you have, but his nibs won't like it.
É um direito que temos procurado prescrever a esse ministério... - Concordo, mas seu orgulho não vai gostar.
I mean, making that telephone call right after you told the girl back at the house you didn't have time to talk to anybody.
A fazer um telefonema depois de ter dito à rapariga que não tinha tempo para falar com ninguém.
You know, you came back at the right time, business is great.
Chegaste na altura certa. O negócio está a correr ás mil maravilhas.
Young man, you sit right back at this table and eat your dinner, or I'm gonna have to have a real serious talk with you.
Você se sentará rapazinho e você jantará. Depois teremos uma conversa seria.
What you've got to do is cut the hamstring on the back of his leg right at the bottom.
O que tens de fazer é cortar o tendão na da perna esquerda até ao fundo.
Why don't you look at a menu and I'll be right back?
Porque não olha para o menu? Eu já volto.
She needs you back at the gallery right away.
Precisa de ti lá na galeria.
It looks at, your mother and I we have a pair of things to make right... but this does not mean that it does not come back you to see, ok?
Olha, a tua mãe e eu temos um par de coisas a acertar... mas isso não significa que não vos volte a ver, ok?
He wants you back at the semi right away.
Ele quer que regresses ao semi agora mesmo.
Right back at you.
Igualmente.
Then you must go right back to bed for at least two days.
Então metes-te na cama, pelo menos dois dias.
Dad, I'm just gonna go up to her, circle around, maybe at the least say hello to her and come right back to you.
Estás maluco! ? Pai, só andarei uns metros.
All right. I'll pick you up at five, we'll ride back together.
Venho buscar-te às cinco, vamos juntas no barco.
Serber needs you back at the lab right now.
Serber precisa que volte imediatamente para o laboratório.
My people, I let them go at this thing on their own, your brother, he'd be in so many fuckin'pieces right now, you couldn't put him back together again even if you had directions.
Os meus, se os deixasse fazerem o que querem quanto a isto, o teu irmão já estava agora tão despedaçado, que nem conseguias voltar a juntar os bocados mesmo com um mapa.
The chair was delivered to your room at the Bird of Paradise Motel 40 minutes before you arrived by Bay City Linen, right out of the back of one of Mickey's trucks.
A cadeira foi entregue no seu quarto no Motel Bird of Paradise, 40 minutos antes de lá chegar, pela Lavandaria Bay City, tirada duma das carrinhas do Mickey.
From one of the botched to all of you bungled cats out there, I love ya and right back at ya.
Despeço-me de todos vocês... adoro-vos e voltamos em breve.
We can't come to the phone right now but if you leave your name and number at the beep we'll get back to you as soon as we can.
Não podemos atender agora, mas se deixar seu nome e número depois do sinal, voltamos a ligar-lhe assim que pudermos.
You stare at him and he just stares right back.
Fixas o olhar dele e ele o teu.
Basically everything you can think of back at home, right?
Basicamente de tudo o que tens lá em casa, certo?
Angh! You pick it up, pull, and throw it right back at him! All right!
Apanhamo-la, despoletamo-la e lançamo-la de volta!
Yes, well, just get it right... or you'll all be back doing Come Blow Your Horn at the Westport Dinner Theater.
É melhor acertarem... ou voltam para o "Soe a Corneta" no Teatro Westport Dinner.
I mean, at least you made it back alive, right?
Pelo menos conseguiste voltar vivo, não foi? Aquela coisa do "Como vai isso?"
When you see something like that, it's like God is looking right at you, just for a second, and if you're careful, you can look right back.
Quando se vê uma coisa assim é como se Deus nos olhasse. Só por um segundo. E se tiveres cuidado, podes olhar para Ele.
All right, well, I'll just, uh, take these IOUs... and the pink slip, and you can cash me out and I'll see you back at the base.
Vou levar estas cartas de crédito e o livrete do carro. Podes dar-me o dinheiro e vemo-nos no quartel.
All right, you wanna lie back so I can look at that?
Importa-se de se deitar, para eu observar?
All right, we'll see you back at the factory.
Ok. Vamos vê-los de novo na fábrica.
- We'll see you back at the house, then. - Right.
Encontramo-nos na tua casa.
- Re-raise. - You played right back at him, huh? - Oh, yeah.
Subiste a aposta inicial?
You met at that party a while back, right?
Conheceram-se naquela festa?
"Maine, DX66920," call you back tonight at 10, all right?
"Maine, DX66920", ligo-te esta noite às 10, está bem?
- Glad I'm not you. - Right back at ya.
Ainda bem que não estou no teu lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]