English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ R ] / Right now

Right now tradutor Português

90,385 parallel translation
Yes, right now.
- Sim.
'Cause I'm a rocket right now. God damn.
Eu estou cheio de tesão.
I couldn't... I couldn't give you your own travel show right now.
Não te podia dar o teu próprio programa de viagens.
And what I'm gonna show you right now is, what I have is a tiny car.
E... O que lhe vou mostrar agora é... Tenho um carrinho pequeno.
I'm in another world right now.
Estou noutro mundo.
Basketball scholarship would've come in real handy right now.
Uma bolsa de basquetebol dava muito jeito neste momento.
We're really on a high right now'cause I killed it for her birthday.
Estamos numa fase boa porque eu arrasei no aniversário dela.
I'm renting right now, and I just don't want to put a couple thousand dollars into a dolphin-shaped countertop.
Neste momento, é alugada. Não quero investir milhares num balcão em forma de golfinho.
Maybe he's sleeping with some woman named Tanya right now.
Talvez esteja a dormir com uma mulher chamada Tanya neste momento.
Uhh. He looks pretty damn jolly right now.
- Ele parece muito animado.
You know, my--my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
O meu produtor falou comigo durante o intervalo. Disse-me algo interessante, uma notícia de última hora sobre a qual tenho de falar, Jeff.
- What? [Raven] Oh, yes, Jeff, there are detailed accounts being posted right now of you having sexually inappropriate behavior with fellow staff members and guests of your show.
Sim, estão a ser publicados relatos neste momento de que teve comportamentos inadequados com colegas e convidadas do seu programa.
This is real issues that I'm gonna be talking about right now.
É um assunto sério.
- [man ] Get him, Raven! [ Jeff ] Yeah, well, [ stammers] I think you have two paths to go down here right now, Raven.
Acho que tem dois possíveis caminhos, Raven.
I feel so uncomfortable right now.
Sinto-me tão desconfortável.
Or I can kill you and take the shield right now.
Ou posso mata-los e ficar com o escudo agora mesmo.
For right now, what about Shangri-La?
Por agora, vamos tratar do Shangri-La.
And right now, we're At the dawn of the next. Frontier in communication.
nascer de uma nova fronteira da comunicação.
I can't talk about this right now. I'm walking into a meeting.
Estou prestes a entrar para uma reunião.
Most important thing right now is that we carry on business as usual.
O mais importante agora é manter a normalidade.
You need to walk away right now.
Tens de ir embora já.
So I would suggest you stop laughing at him right now.
Portanto, sugeria que parasses de rir agora mesmo.
Nothing else matters right now, woman.
Nada mais importa neste momento, mulher.
Well, I believe that my word holds a lot more weight than yours, right now.
Bem, eu acredito que a minha palavra tem mais peso do que a vossa neste momento.
I can't explain it right now.
Não vos posso explicar agora.
I'm going back right now and kill him properly this time!
Vou voltar agora mesmo e matá-lo adequadamente desta vez!
And right now, there is only you and me, Seron.
E neste momento, somos só nós os dois, Seron.
Then, I'm going round to your little sweetheart, right now and I'm going to rip his throat out!
Então vou ter com o teu querido agora e vou-lhe cortar a garganta!
Well, I hope you're happy,'cause she's inside right now, waltzing around a smoldering kitchen!
Oxalá estejas contente, porque ela está em casa às voltas numa cozinha cheia de fumo!
I don't have to decide right now.
Não tenho de decidir já.
How am I feeling right now?
Como estou a sentir-me agora?
I don't really care right now.
Neste momento, não me importa.
You don't really have me in a helping mood right now, pal.
Não estou com muita vontade de te ajudar, amigo.
Okay. You're Adam's friend, and you're really drunk right now, so I'm gonna be a sport and give both your hands a pass. But if it ever happens again,
Muito bem, você é amigo do Adam, e está muito bêbado agora, por isso vou ser educada e perdoar as duas mãos, mas se voltar a acontecer, irei bater-Ihe tão forte, que vai cuspir dentes durante uma semana.
Yeah, I hear that kind of obnoxious behavior is very big right now in the dangerous idiot community.
Pois, ouvi dizer que esse tipo de comportamento obnóxio está em alta neste momento na comunidade dos idiotas perigosos.
Peter, are you ordering a drone right now?
Peter, estás a encomendar um drone neste momento?
Right now!
Agora!
Cosima's working on a treatment right now.
A Cosima está a trabalhar num tratamento.
Funny, I have. You have no idea the volcano that outfit is inspiring in me, right now.
Querida, não imagina o quanto essa roupa me está a entusiasmar.
This is a small window of opportunity that we've got right now to be able to capture this bleaching event and communicate it in a massive way.
Neste momento, temos uma pequena janela de oportunidade para capturar imagens desta descoloração e comunicá-la de modo massivo.
There's no plug in here right now.
Não há nenhuma entrada aqui.
So, guess what we're up to right now.
Adivinha o que estamos a fazer agora.
Now, you signed your card and placed it in this deck, am I right?
Assinou a carta e colocou-a neste baralho, certo?
[Jeff] I don't--I don't really know what's going on right now.
- Não sei o que se passa.
All right, we've got to try and figure out a way to get up there now that Lam knows that we know the secret entrance.
Temos que encontrar uma forma de chegar lá agora que o Lam sabe que sabemos da entrada secreta.
Why, your family, of course. Now right this way, little lady.
A sua família, claro.
That's right, children, come along now.
Vamos lá, meninos.
Now that we have a sizable portion of what we owe, and we'll have steady income, I'll pay a visit to the bank right after the holidays to see about the terms.
Agora que temos com que pagar parte da dívida, e com um rendimento fixo, irei ao banco, depois das festas, para renegociar as condições.
And, you know, I got a chance now to make it right between us.
Talvez consigamos fazer as pazes.
All right, the gay jokes are out of the way, now let's get down to business.
Muito bem, as piadas gay já foram despachadas, agora vamos ao que interessa.
All right, now, if you're going to sell honey at the farmers'market, you need to practice.
Muito bem, se vais vender mel no mercado agrícola, tens que praticar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]