English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / And for dessert

And for dessert tradutor Português

197 parallel translation
- And for dessert, -'Flamengo'cheese. 3 crowns.
- E para a sobremesa, um queijinho flamengo. 3 coroas.
And for dessert, an enormous order of fraises des bois...
Para sobremesa, um montao de bagas silvestres...
And for dessert...
E, para a sobremesa...
And for dessert, the pièce de résistance,...
E para sobremesa, a "piéce de résistance",
Start with your canine crudites... go to your Fido flambe for main course... and for dessert, a Pekingese parfait.
Croquete canino, como entrada. Fido flambé como prato principal. E, para sobremesa, gelado Pequinês.
We have cassava bread, sugarcane, a big bowl of chaka, pig knuckles, and for dessert,
Nós temos pão de mandioca, cana-de-açúcar, uma grande tigela de chaka, e pernas de porco, e para sobremesa,
And for dessert?
E de sobremesa?
And for dessert, we had a big huge chunk of chocolate devil's food cake.
E à sobremesa comemos um pedaço enorme de bolo de chocolate.
A "kneddle" soup... a plain piece of meat with horseradish... and for dessert I will think of something very sweet.
Sopa de "kneddle"... um pedaço de carne com rábano... e, para sobremesa, vou pensar em algo bem doce. Andem!
For lunch, there's, uh, kibble-patties, and for dessert, kibble-cake.
Para o almoço, há, uh, kibble empadas, e para sobremesa, kibble bolo.
- -and for dessert, the kíds can make theír own chocolate pasta.
... para sobremesa, as crianças podem fazer massa de chocolate.
We're having chicken livers tetrazzini and cherries jubilee for dessert.
Vamos comer tetrazzini de fígados de frango e bolo de cereja.
And please tell your mother for me that the dessert was superb.
E por favor, diga à sua mãe que a sobremesa estava soberba.
Seems to me they've gone in there now for their dessert and coffee.
Mas foram lá dentro para a sobremesa e o café.
And apple pie for dessert.
Com puré gratinado e tarte de maçã à sobremesa.
He had a carrot salad for lunch, a carrot salad for dinner, and then, after the carrot salad he had for dinner, he had a carrot salad for dessert.
Comeu uma salada de cenoura ao almoço, uma salada de cenoura ao jantar e depois da salada de cenoura que comeu ao jantar pediu uma salada de cenoura para sobremesa.
They had ham, squash and boiled beans and tapioca pudding for dessert.
Tinham presunto, abóbora e feijões fervidos... e pudim de tapioca de sobremesa.
What has two arms, two legs, a pig's face and doesn't get dessert for months?
Então, o que é que tem dois braços, duas pernas, cabeça de porco e vai ficar um mês sem sobremesa?
And I'll have kitty for dessert.
Então vou ter gato para sobremesa.
And chestnuts for dessert.
E, para acabar, castanhas do bosque.
The meat's in the freezer. There's canned soup in the closet, and applesauce for dessert.
Sopa instantânea, bife e fruta em calda.
My Aunt Corene just made a homemade Karo nut pie, and we'll go over for dessert.
É o meu tio Bob. A minha tia Corene fez uma empada caseira de nozes, e passamos por lá para a sobremesa.
No seconds on dessert for Jeff and Sandra tonight.
O Jeff e a Sandra não podem repetir a sobremesa hoje.
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco... E, se tivermos sorte, talvez até comamos uma sobremesa.
You tell him to behave himself, and we need a clean cloth for our dessert.
Diga-lhe para se comportar. Queremos uma toalha nova para a sobremesa.
And I'm gonna feed you to the brothers for dessert!
E vou servir-te de bandeja aos meus amigos!
A little bite of Belgium And now for some dessert
Um bocadinho da Bélgica E vamos à sobremesa
And send down something for dessert.
E uma sobremesa.
And, for dessert...
E para sobremesa...
Coming! And you, I'll leave you for the dessert, daddy!
Vou te guardar para a sobremesa, papai.
Keep the bones and the skin for my dessert...
- António. Guarda-me a pele e os ossos para a sobremesa.
You finish that, and you can have a granola bar for dessert.
Come isso e poderás comer uma barra de cereais de sobremesa.
Wednesday's fish sticks and lime jelly for dessert.
À quarta são filetes e geléia de lima à sobremesa.
And maybe for dessert I can have a ball of wax.
Óptimo.
And a large bowl of the clam chowder. Uh, and the blueberry pie with ice cream for dessert.
E uma sopa de mexilhão e, para sobremesa, uma tarte com sorvete.
Wife in Wanker County visiting the relatives and old Dad here waiting for his favourite dessert in the history of the world.
A mulher em Wanker County, a visitar família, e o pai aqui, á espera da sua sobremesa preferida no mundo inteiro.
Why don't you and Marty stop by for dessert?
Porque não vêm cá comer a sobremesa?
Cos I'm gonna make you a beefsteak and gooseberry cobbler for dessert.
Porque lhe prepararei um bife e um bolo de groselha de sobremesa.
The meringue is a delicious dessert, a small pastry or shell... with a scooped out or hollowed out shape... which is made by beating egg whites until stiff, mixing in syrup and baking the mix for 20 minutes.
O merengue é um delicioso doce, um pequeno bolo ou bolinho de forma aovada ou auevada que se faz batendo as claras do huevo a ponto de neve, mistura com o caramelo e se assa em 20 minutos.
If it displeases me, I can have all your bones to be broken. And later, when you are almost dead, you will not have. Dessert for many days.
Se me desagradares, posso mandar quebrar todos os teus ossos... e depois, quando estiveres quase morta, deixo-te... vários dias sem sobremesa.
And then maybe going back to my place for dessert.
E, depois, podíamos voltar para minha casa... ... para a sobremesa.
Okay. Uh... couple of barbecued T-bone steaks with baked Risan beans and... cherry pie for dessert.
Certo, uh... dois bifes ao ponto... com feijões risanianos assados.
And what are we having for dessert?
E o que nós teremos de sobremesa?
Salad's too soon. And then somethin'light for dessert.
Depois, algo leve para a sobremesa.
that that you would jump dinners in that in order for us and did they spend of time the dessert?
Que tal saltar-mos o jantar, e irmos para a sobremesa?
In case Rachel's dessert is so good that I eat all of it... and there's none left for anybody else!
Para o caso da sobremesa da Rachel ser tão boa que eu como tudo e não sobra nada para mais ninguém!
We'll come over for dessert and coffee.
Vamos lá comê-la e beber café.
You can do all those except for the drinks, dancing and dessert.
Podes fazer isso tudo, excepto beber, dançar e comer a sobremesa.
For me, this is a very hard thing to say... but I'm gonna stay and have my dessert here with Rita... and I'm not gonna go to video night tonight.
Para mim, isto é muito difícil de dizer... mas vou dizer e comer a minha sobremesa aqui com a Rita... e não vou para a noite de vídeo esta noite.
And you'd have profiteroles for dessert, with Swiss chocolate.
E as sobremesas... doces típicos... banhados em chocolate suíço derretido.
and, uh... size 11 for dessert.
E o número 43 é um extra. Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]